"proyecto de ley sobre el" - Translation from Spanish to Arabic

    • مشروع القانون المتعلق
        
    • مشروع قانون بشأن
        
    • مشروع القانون الخاص
        
    • مشروع قانون فيروس
        
    • مشروع القانون بشأن
        
    • ومشروع القانون المتعلق
        
    • مشروع التشريع
        
    El Centro también ha prestado asistencia a la Secretaría de Estado haciendo observaciones sobre otras leyes relativas a la mujer, tales como el proyecto de ley sobre el secuestro y la prostitución. UN وساعد المركز أمانة الدولة أيضا بتعليقات على قوانين أخرى تتصل بالمرأة، مثل مشروع القانون المتعلق بالاختطاف والبغاء.
    La Oficina formuló observaciones detalladas acerca del proyecto de ley sobre el estatuto de los jueces y los fiscales y también ha cooperado en la ultimación del texto. UN وقدم المكتب تعليقات مستفيضة بشأن مشروع القانون المتعلق بوضع القضاة والمدعين العامين وأتاح مساعدة إضافية لإتمام المشروع.
    :: Un proyecto de ley sobre el producto del delito; UN :: مشروع القانون المتعلق بعائدات الجريمة؛
    En 2005 se presentó un proyecto de ley sobre el derecho a vacaciones remuneradas sobre la base de prestaciones por embarazo. UN وفي عام 2005 قُدِّم مشروع قانون بشأن الحق في أجر عن أيام العطلات الرسمية استنادا إلى استحقاقات الحمل.
    Sin embargo, la atención dedicada a la reforma legislativa se centró sobre todo en el proyecto de ley sobre el defensor del pueblo. UN ومع ذلك، فإن مشروع القانون الخاص بأمين المظالم هو الذي حظي بأكبر قدر من العناية المخصصة للاصلاح التشريعي.
    Se estaba preparando un proyecto de ley sobre el VIH/SIDA que brindaría un marco jurídico a las intervenciones y, a pesar de los limitados recursos, los pobres disponían de acceso gratuito a los servicios de salud disponibles. UN ويجري إعداد مشروع قانون فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز الذي سيوفر إطارا قانونيا للتدخلات. وبالرغم من محدودية الموارد، تتاح للفقراء إمكانية الوصول المجاني إلى الخدمات الصحية المتوفرة.
    Además, la aprobación del proyecto de ley sobre el mecanismo nacional de prevención fortalecerá considerablemente la institución del Defensor de los derechos humanos. UN هذا بالإضافة إلى أن اعتماد مشروع القانون بشأن الآلية الوطنية للوقاية سيعزز إلى حد كبير مؤسسة المدافع عن حقوق الإنسان.
    Se encuentra en desarrollo una discusión pública sobre el proyecto de Ley de Tierras y el proyecto de ley sobre el Territorio. UN وتجري الآن مناقشة عامة لمشروع القانون المتعلق بالأراضي ومشروع القانون المتعلق بالتنظيم الإقليمي.
    El proyecto de ley sobre el producto del delito tipifica como delito el blanqueo de dinero. UN وبموجب مشروع القانون المتعلق بعائدات الجريمة، يعد غسل الأموال جريمة.
    La obligación se confirma en el proyecto de ley sobre el blanqueo de capitales. UN وأكده مشروع القانون المتعلق بغسل الأموال.
    En el proyecto de ley sobre el control de las exportaciones, que ya se ha elaborado, se prevén mecanismos de control e intercambio de información en la materia. UN ينص مشروع القانون المتعلق بالرقابة على الصادرات، الذي تمت صياغته، على آليات مراقبة وتبادل المعلومات بشأن هذه المسألة.
    El Gobierno redactó un proyecto de ley sobre el control de los alquileres. UN وتعكف حكومة نيبال على صياغة مشروع القانون المتعلق بمراقبة الإيجار.
    Se envió a la Asamblea el proyecto de ley sobre el tratamiento de las construcciones ilegales para que lo aprobara. UN وقد أرسل مشروع القانون المتعلق بمعالجة مشاكل البناء غير القانوني إلى الجمعية لإقراره.
    El Comité insta a que se apruebe a la mayor brevedad el proyecto de ley sobre el empleo, que actualmente se tramita en el Parlamento. UN وتحث اللجنة على الإسراع باعتماد مشروع القانون المتعلق بالعمالة قيد النظر حاليا أمام البرلمان.
    El Comité insta a que se apruebe a la mayor brevedad el proyecto de ley sobre el empleo, que actualmente se tramita en el Parlamento. UN وتحث اللجنة على الإسراع باعتماد مشروع القانون المتعلق بالعمالة قيد النظر حاليا أمام البرلمان.
    Sin embargo, en el proyecto de ley sobre el registro de los matrimonios y los divorcios consuetudinarios se establece que no será necesario devolver los regalos aunque sí el dinero. UN غير أن مشروع القانون المتعلق بتسجيل الزواج العرفي والطلاق ينص على أنه لم يعد من الضروري إعادة الهدايا، وإن كان إعادة الأموال لا تزال واجبة.
    En ese contexto se estaba preparando el proyecto de ley sobre el derecho a la información, mediante la celebración de consultas con los interlocutores pertinentes. UN ومن هذا المنطلق، فإن مشروع القانون المتعلق بالحق في الاستعلام يجري إعداده في إطار المشاورات الجارية مع أصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    Se está elaborando un proyecto de ley sobre el seguro de pensiones. UN ويجري حاليا إعداد مشروع قانون بشأن تأمين المعاشات ﻷوكرانيا.
    En él participará la sociedad civil y servirá para establecer la base jurídica necesaria y redactar un proyecto de ley sobre el tema. UN وسيشمل المشروع المجتمع المدني وسينص على وضع اﻷساس القانوني اللازم وإعداد مشروع قانون بشأن هذا الموضوع.
    El proyecto de ley sobre el establecimiento de una Comisión Independiente sobre los Medios de Difusión no se presentó a la Asamblea saliente. UN إذ لم يقدم مشروع القانون الخاص بإنشاء لجنة مستقلة لوسائط الإعلام إلى الجمعية المنتهية ولايتها.
    La Oficina de Camboya preparó un proyecto de ley sobre el Consejo Constitucional y lo presentó al Gobierno para su examen en junio de 1997. UN وكان مكتب كمبوديا قد أعد مشروع القانون الخاص بالمجلس الدستوري وقدمه إلى الحكومة للنظر فيه في حزيران/يونيه ١٩٩٧.
    45. Canadian HIV/AIDS Legal Network señaló que los artículos 43, 44 y 45 del proyecto de ley sobre el VIH tipificaban como delitos la exposición al VIH y su transmisión. UN 45- وأشارت الشبكة الكندية إلى أن المواد 43 و44 و45 من مشروع قانون فيروس نقص المناعة البشرية يجّرم التعريض للفيروس أو نقله.
    La asistencia al taller ayudó a los redactores de la legislación en su examen del proyecto de ley sobre el terrorismo. UN وأدى حضور هذه الحلقة إلى مساعدة القائمين بصياغة التشريع في النظر في مشروع القانون بشأن الإرهاب.
    Durante el período objeto del informe, el Comité Técnico prestó asistencia a la Comisión Electoral Independiente en la preparación del proyecto de ley sobre el registro de los votantes, la preparación de un marco operativo para la celebración de las elecciones y el proyecto de ley relativo a la nacionalidad. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ساعدت اللجنة الفنية اللجنة الانتخابية المستقلة على إعداد مشروع القانون المتعلق بتسجيل الناخبين، وإطار عملي لإجراء الانتخابات، ومشروع القانون المتعلق بالجنسية.
    Un proyecto de ley sobre el procedimiento de asilo tiene por objeto garantizar un proceso justo y efectivo que impida los abusos por parte de los migrantes económicos pero permita que quienes necesitan protección la obtengan. UN واختتمت كلمتها بقولها إن مشروع التشريع المتعلق بإجراءات اللجوء يسعى إلى أن يكفل وجود عملية عادلة وناجعة تحول دون إساءة استخدامها من جانب اللاجئين الاقتصاديين، وإن كانت توفر الحماية لمن يحتاجونها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more