:: En breve se presentará al Parlamento un proyecto de ley sobre la protección de las víctimas y los testigos. | UN | سيتم قريبا تقديم مشروع قانون حماية الشهود والضحايا أمام البرلمان. |
También se aportó información sobre la situación del proyecto de ley sobre la protección de las víctimas y los testigos. | UN | وقدم الوفد أيضاً توضيحات بشأن مآل مشروع قانون حماية الضحايا والشهود. |
Repercusiones para la mujer del proyecto de ley sobre la protección de los derechos humanos en la etapa prenatal | UN | تأثير مشروع القانون المتعلق بحماية حقوق الإنسان على المرأة في طور ما قبل الولادة |
El proyecto de ley sobre la protección de los derechos de las minorías siguió siendo estudiado por el Consejo de Ministros durante el período de que se informa. | UN | وقد ظل مشروع القانون المتعلق بحماية حقوق الأقليات قيد استعراض مجلس الوزراء خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Pronto presentaremos en nuestra Asamblea Nacional un proyecto de ley sobre la protección de los derechos humanos, que contemplará el establecimiento de una Comisión Nacional de Derechos Humanos. | UN | وسنعرض عما قريب على مجلسنا الوطني مشروع قانون لحماية حقوق اﻹنسان، ينص على إنشاء لجنة وطنية لحقوق اﻹنسان. |
Actualmente se prepara un proyecto de ley sobre la protección de la familia que incluirá órdenes de protección provisional en relación con la violencia doméstica. | UN | ويجري العمل الآن على مشروع قانون بشأن حماية الأسرة يتضمن أوامر بالحماية المؤقتة فيما يتصل بالعنف المنزلي. |
En un proyecto de ley sobre la protección del medio ambiente el Estado reconoce a toda persona el derecho a un medio ambiente sano. | UN | ورد في مشروع قانون يتعلق بحماية البيئة أن الدولة تعترف لكل شخص بالحق في بيئة سليمة. |
En 2010, el Gobierno envió al Parlamento un proyecto de ley sobre la protección de las mujeres contra el acoso sexual en los lugares de trabajo que abarca tanto los sectores estructurados como los no estructurados. | UN | وفي عام 2010، عرضت الحكومة على البرلمان مشروع قانون حماية النساء من التحرش الجنسي في أماكن العمل يشمل القطاعات المنظَّمة وغير المنظَّمة على حد سواء. |
vii) proyecto de ley sobre la protección de las mujeres que trabajan en el hogar (2008): proteger los derechos de las mujeres que trabajan como empleadas domésticas, así como a los niños y los ancianos. | UN | ' 7 ' مشروع قانون حماية المرأة العاملة في المنازل لعام 2008. لحماية حقوق النساء العاملات كخادمات في المنازل، فضلاً عن الأطفال وكبار السن. |
Al preparar el proyecto de ley sobre la protección de la familia y la violencia doméstica, se utilizó la legislación modelo sobre la violencia contra la mujer de la División para el Adelanto de la Mujer como guía para redactar la ley de Tuvalu sobre la violencia doméstica. | UN | ولدى صياغة مشروع قانون حماية الأسرة ومكافحة العنف المنزلي، استخدم نموذج للتشريع المتعلق بالعنف ضد النساء اعتمدته شعبة النهوض بالمرأة في توجيه عملية صياغة قانون توفالو لمكافحة العنف المنزلي. |
24. El Comité toma nota de que el Estado parte ha previsto imponer la prohibición absoluta de los castigos corporales en el marco del proyecto de ley sobre la protección del niño. | UN | 24- تأخذ اللجنة علماً بنية الدولة الطرف تطبيق حظر شامل للعقوبة البدنية، بموجب مشروع قانون حماية الطفل. |
En marzo de 2002 el Gobierno presentó ante la Dieta el proyecto de ley sobre la protección de los derechos humanos como punto de partida de una reforma radical del sistema actual de protección de los derechos humanos. | UN | وقد قدمت الحكومة مشروع قانون حماية حقوق الإنسان إلى الدايت في آذار/مارس عام 2002 لإدخال إصلاحات كبيرة على النظام الحالي لحماية حقوق الإنسان. |
B. proyecto de ley sobre la protección de los datos personales | UN | باء - مشروع القانون المتعلق بحماية البيانات الشخصية |
Preocupa enormemente al Comité el proyecto de ley sobre la protección de la vida humana en la fase prenatal, en el que se reconoce únicamente la legalidad del aborto en tres situaciones con límites temporales muy estrictos. | UN | وتشعر اللجنة بقلق عميق تجاه مشروع القانون المتعلق بحماية الحياة البشرية في طور ما قبل الولادة، الذي ينص على ثلاث حالات فقط يجوز فيها الإجهاض قانونا، ضمن حدود زمنية صارمة. |
Sin embargo, a principios de febrero de 2008 el Parlamento aún no había aprobado el proyecto de ley sobre la protección de las minorías étnicas. | UN | ومع ذلك، وحتى بداية شباط/فبراير 2008، لم يكن البرلمان قد اعتمد بعد مشروع القانون المتعلق بحماية الأقليات الإثنية. |
Preocupa enormemente al Comité el proyecto de ley sobre la protección de la vida humana en la fase prenatal, en el que se reconoce únicamente la legalidad del aborto en tres situaciones con límites temporales muy estrictos. | UN | وتشعر اللجنة بقلق عميق تجاه مشروع القانون المتعلق بحماية الحياة البشرية في طور ما قبل الولادة، الذي ينص على ثلاث حالات فقط يجوز فيها الإجهاض قانونا، ضمن حدود زمنية صارمة. |
Se ha elaborado, validado y presentado a la Asamblea Nacional para su aprobación un proyecto de ley sobre la protección de las personas que viven con el VIH. | UN | وسُنَّ مشروع قانون لحماية المصابين بالإيدز، جرت الموافقة عليه وإحالته إلى الجمعية الوطنية تمهيدا لاعتماده. |
Presentar al Parlamento un proyecto de ley sobre la protección de las víctimas y los testigos. | UN | سيُعرض على البرلمان مشروع قانون بشأن حماية الشهود والضحايا. |
El Comité de la Mujer elaboró un proyecto de ley sobre la protección de la salud y los derechos reproductivos de la población de la República de Uzbekistán. | UN | كما أعدت لجنة المرأة مشروع قانون يتعلق بحماية الصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية لسكان جمهورية أوزبكستان. |
No obstante, el proyecto de ley sobre la protección de la información del Estado podría redundar en la imposición de restricciones a la libertad de los medios de comunicación. | UN | غير أنها أشارت أيضاً إلى أن قانون حماية معلومات الدولة قد يؤدي إلى فرض قيود على حرية وسائل الإعلام. |
A comienzos de 2008 se aprobó una Ley sobre el desplazamiento de los ciegos con ayuda de perros guía y se preparó un proyecto de ley sobre la protección de los discapacitados contra la discriminación. | UN | وفي مطلع عام 2008، اعتُمد قانون يتعلق بمساعدة المكفوفين في تحركاتهم بكلاب الإرشاد وأُعد مشروع قانون عن حماية الأشخاص ذوي الإعاقة من التمييز. |
:: En el año 2003 el Gobierno aprobará el proyecto de ley sobre la protección de la maternidad; | UN | :: تعتمد الحكومة عام 2003 مشروع قانون يعنى بحماية الأمومة؛ |
Según el proyecto de ley sobre la protección de la vida en la fase prenatal, solamente se permitirá el aborto en los casos en que la continuación del embarazo pudiera presentar un riesgo para la salud o la vida de la madre o si el embarazo es el resultado de un acto delictivo. | UN | وطبقا لمشروع القانون المتعلق بحماية الحياة في المرحلة السابقة للولادة، لن يـُـسمح بالإجهاض إلا في الحالات التي يشكل فيها استمرار الحمل خطرا على صحة الأم أو حياتها أو متى كان الحمل ناتجا عن فعل جـُرمي. |
Se indica que un proyecto de ley sobre la protección de la salud reproductiva y la planificación familiar prohíbe los reconocimientos para la identificación del sexo de un feto y los abortos selectivos, (párr. 118). | UN | 17 - يشير التقرير إلى أن مشروع القانون بشأن حماية الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة يحظر الكشف الطبي للتعرف على جنس الطفل والإجهاضات الانتقائية (الفقرة 118). |