"proyecto de ley sobre los derechos" - Translation from Spanish to Arabic

    • مشروع قانون حقوق
        
    • مشروع قانون بشأن حقوق
        
    • مشروع القانون المتعلق بحقوق
        
    • مشروع القانون بشأن حقوق
        
    • قانون لحقوق
        
    • شرعة لحقوق
        
    • مشروع قانون عن حقوق
        
    proyecto de ley sobre los derechos del niño de Jordania, 2001 UN مشروع قانون حقوق الطفل الأردني لسنة 2001.
    El proyecto de ley sobre los derechos del niño, que se presentará en breve al Parlamento, derogará esas disposiciones. UN وسيلغي مشروع قانون حقوق الطفل، الذي سيقدَّم قريباً إلى البرلمان، الأحكام السالفة الذكر.
    El proyecto de ley sobre los derechos del niño, elaborado con apoyo internacional, sigue en fase de tramitación por el Fiscal General y el Ministro de Justicia y aún no se ha presentado al Parlamento. UN ولا يزال مشروع قانون حقوق الطفل، الذي أُعد بدعم دولي، قيد نظر المدعي العام ووزير العدل ولم يقدَّم بعد إلى البرلمان.
    En esos momentos se había presentado ante el Parlamento un proyecto de ley sobre los derechos de las minorías nacionales y étnicas. UN وهناك مشروع قانون بشأن حقوق اﻷقليات الوطنية والعرقية معروض على البرلمان.
    También se está elaborando un proyecto de ley sobre los derechos del niño. UN ويجري كذلك إعداد مشروع قانون بشأن حقوق الطفل.
    Se alienta al Parlamento a que promulgue una ley que prohíba la mutilación genital femenina y a que incorpore las necesidades de los niños con discapacidad en el proyecto de ley sobre los derechos de las personas discapacitadas. UN وتشجع المفوضية البرلمان على سَن قانون يحظر ممارسة تشويه الأعضاء، وعلى إدراج احتياجات الأطفال المعوقين في مشروع القانون المتعلق بحقوق المعوقين.
    Se pusieron en marcha tres importantes iniciativas en el ámbito legislativo, el proyecto de ley sobre los derechos y deberes de los diputados, el proyecto de ley sobre el Ombudsman y el proyecto de ley sobre investigación parlamentaria. UN وأُطلقت ثلاث مبادرات تشريعية رئيسية هي مشروع القانون بشأن حقوق وواجبات النواب في الجمعية ومشروع القانون بشأن أمين المظالم ومشروع القانون بشأن إجراء التحقيقات البرلمانية.
    El Gabinete está examinando un proyecto de ley sobre los derechos del niño. UN وفي هذا الصدد، يوجد حاليا مشروع قانون لحقوق الطفل معروض على الحكومة لتنظر فيه.
    En ese sentido, el Comité observa que el proyecto de ley sobre los derechos de la mujer que está elaborando el Estado parte no está en consonancia con la Convención. UN وفي هذا الخصوص، تلاحظ اللجنة أن مشروع قانون حقوق المرأة الذي تقوم الدولة الطرف حالياً بصياغته لا يتماشى مع الاتفاقية.
    Cabe señalar que en el proyecto de ley sobre los derechos del niño se introduce una nueva modificación, y la edad se eleva hasta los 18 años para los dos sexos. UN والجدير بالذكر هنا أن مشروع قانون حقوق الطفل يلحظ تعديل هذا السن وجعله 18 عاماً لكلا الجنسين؛
    Asimismo, faciliten información actualizada al Comité acerca de la aprobación del proyecto de ley sobre los derechos del niño e indiquen si ese proyecto de ley comprende todos los principios y disposiciones de la Convención. UN ويرجى أيضاً إطلاع اللجنة على المستجدات فيما يتعلق باعتماد مشروع قانون حقوق الطفل والإشارة إلى ما إذا كان هذا المشروع يغطي جميع مبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    El proyecto de ley sobre los derechos de propiedad de los cónyuges UN مشروع قانون حقوق الزوجات في الملكية
    13. La JS1 indicó que el Parlamento tenía ante sí el proyecto de ley sobre los derechos de propiedad de los cónyuges y el proyecto de ley de sucesión intestada. UN 13- وجاء في الورقة نفسها أن مشروع قانون حقوق الأزواج في الملكية، ومشروع قانون الإرث بلا وصية، معروضان على البرلمان.
    proyecto de ley sobre los derechos del Niño, de 2012; UN مشروع قانون حقوق الطفل لسنة 2012م؛
    En el Parlamento se está examinando un proyecto de ley sobre los derechos humanos en relación con la salud reproductiva. UN وينظر البرلمان في مشروع قانون بشأن حقوق الإنسان المتعلقة بالصحة التناسلية.
    Se está estudiando además un proyecto de ley sobre los derechos del paciente y la confidencialidad. UN ويجري النظر أيضا في مشروع قانون بشأن حقوق المرضى والسرية.
    El proyecto de ley sobre el derecho a ser oído ha sido presentado al Consejo de Ministros para su aprobación; aún está en vías de preparación el proyecto de ley sobre los derechos de visita de los progenitores en virtud del cual se establecerán los derechos de visita de los progenitores que no tienen la tutela, y de los hijos, que incluye situaciones distintas del divorcio. UN وقُدِّم إلى مجلس الوزراء مشروع قانون الحق في إبداء وجهة النظر؛ ولا يزال مشروع القانون المتعلق بحقوق الوالدين في الزيارة قيد الإعداد. وينبغي أن ترسي حقوق الوالدين في الزيارة حقوقاً بين أحد الوالدين الذي لا يتمتع بالحضانة والطفل، وذلك في ظروف خلاف الطلاق.
    También observó que el artículo 4 del proyecto de ley sobre los derechos de empleo protegía contra la discriminación por motivos de sexo y establecía que la remuneración de cualquier empleado no debería ser menos favorable que la de cualquier otro empleado para un trabajo de igual valor. UN ولاحظت اللجنة أيضاً أن المادة 4 من مشروع القانون المتعلق بحقوق العمل تضمن الحماية من التمييز القائم على أساس الجنس وتقضي بأنه لا يجوز لصاحب العمل أن يدفع لموظف أجراً أدنى من الأجر الذي يتلقاه موظف آخر عن عمل ذي قيمة متساوية.
    El Estado parte debe acelerar la tramitación de sus medidas legislativas, incluido el proyecto de ley sobre los derechos del niño, para elevar la edad mínima de responsabilidad penal a un nivel internacionalmente aceptable. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعجل عملية تدابيرها التشريعية، بما في ذلك مشروع القانون بشأن حقوق الأطفال، لرفع السن الأدنى للمسؤولية الجنائية إلى مستوى مقبول دولياً.
    Señaló que la Fiscalía General, en colaboración con las partes interesadas, redactaba un proyecto de ley sobre los derechos de propiedad de los cónyuges. UN ويُعدّ مكتب النائب العام، بالتعاون مع أصحاب المصلحة، مشروع قانون لحقوق الملكية الخاصة بالزوجين.
    - La conclusión del proceso de redacción del proyecto de ley sobre los derechos de los desplazados internos, así como de las consultas conexas, y la promulgación de la ley; UN - الانتهاء من صياغة شرعة لحقوق المشردين داخلياً والتشاور بشأنها واعتمادها؛
    La segunda fase comenzará en 2008 y entrañará la colaboración con los parlamentarios y la preparación de un taller de ámbito nacional para examinar el proyecto de ley sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN وستنطلق المرحلة الثانية في عام 2008 وستتعلق بالعمل مع البرلمانيين والاستعداد لحلقة عمل على نطاق عالمي للنظر في مشروع قانون عن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more