"proyecto de texto revisado del" - Translation from Spanish to Arabic

    • مشروع النص المنقح المقدم من
        
    III. PRINCIPALES DIFERENCIAS ENTRE EL DOCUMENTO DE TRABAJO Nº 4 Y EL proyecto de texto revisado del UN ثانيا - النهج المتبع في إعداد مشروع النص المنقح المقدم من الرئيس 8-13 4
    IV. OTRAS POSIBILIDADES DE CAMBIOS EN EL proyecto de texto revisado del PRESIDENTE 25 - 26 7 UN رابعا - خيارات أخرى لإدخال تغييرات على مشروع النص المنقح المقدم من الرئيس 25-26 8
    6. En la presente nota se explican las principales diferencias entre el proyecto de texto revisado del Presidente y el documento de trabajo Nº 4. UN 6- وتشرح هذه المذكرة الفوارق الرئيسية بين مشروع النص المنقح المقدم من الرئيس وبين ورقة العمل رقم 4.
    8. El proyecto de texto revisado del Presidente tiene en cuenta los documentos FCCC/SB/1999/1/Add.2 y FCCC/SBSTA/1999/13/Add.1 y la decisión 9/CP.2. UN 8- إن مشروع النص المنقح المقدم من الرئيس يضع في الاعتبار الوثيقتين FCCC/SB/1999/1/Add.2 وFCCC/SBSTA/1999/13/Add.1 والمقرر 9/م أ-2.
    13. En lo que sigue, los números de párrafos se refieren al proyecto de texto revisado del Presidente. UN 13- أرقام الفقرات التي ترد أدناه تشير إلى مشروع النص المنقح المقدم من الرئيس.
    Por este motivo se ha añadido al proyecto de texto revisado del Presidente un nuevo párrafo 18 en el que se pide que en el texto principal se presenten diagramas de cada GEI, junto con una descripción resumida de las tendencias de las emisiones. UN ولهذا السبب، أدرجت فقرة إضافية هي الفقرة 18 إلى مشروع النص المنقح المقدم من الرئيس يطلب فيها تقديم رسوم بيانية لكل غاز من غازات الدفيئة، يضاف إليها وصف موجز لاتجاهات الانبعاث.
    El texto descrito como " propuesta del Copresidente " en el documento de trabajo Nº 4 ha pasado a ser el párrafo 23 del proyecto de texto revisado del Presidente, y en él se explica como deberá organizarse la notificación de las políticas y las medidas. UN وأما النص الذي وصف في ورقة العمل رقم 4 بأنه `مقترح الرئيس المشارك` فقد أصبح الفقرة 23 في مشروع النص المنقح المقدم من الرئيس وذلك لبيان طريقة تنظيم الإبلاغ عن السياسات والتدابير.
    IV. OTRAS POSIBILIDADES DE CAMBIOS EN EL proyecto de texto revisado del PRESIDENTE UN رابعاً - خيارات أخرى لإدخال تغييرات على مشروع النص المنقح المقدم من الرئيس
    25. Las Partes podrían examinar los siguientes aspectos del proyecto de texto revisado del Presidente: UN 25- قد ترغب الأطراف في النظر في إدخال التغييرات التالية على مشروع النص المنقح المقدم من الرئيس:
    En el caso de las secciones que fueron objeto de poco o ningún examen por parte del grupo de contacto mixto, se ha podido incorporar en el proyecto de texto revisado del Presidente la mayoría de las propuestas de los países que figuran en el documento de trabajo Nº 4, ya que en general son complementarias. UN وأما في حالة الفروع التي نظر فيها فريق الاتصال المشترك نظرة عابرة أو لم ينظر فيها أبداً، فقد أمكن أن يضم مشروع النص المنقح المقدم من الرئيس معظم المقترحات القطرية كما جاءت في ورقة العمل رقم 4 لأنها بوجه عام مقترحات تكميلية.
    12. Además de la descripción que figura en esta nota de las principales diferencias entre el documento de trabajo Nº 4 y el proyecto de texto revisado del Presidente, otros cambios se explican en las notas de pie de página de dicho proyecto de texto. UN 12- إضافة إلى ما جاء في هذه المذكرة من وصف للفوارق الرئيسية بين ورقة العمل رقم 4 ومشروع النص المنقح المقدم من الرئيس، يرد شرح لتغييرات أخرى في حواشي مشروع النص المنقح المقدم من الرئيس.
    14. En todo el proyecto de texto revisado del Presidente se ha utilizado la expresión " comunicación nacional " donde antes decía " comunicación " o " informe " . UN 14- فُضِّل استخدام عبارة `بلاغ وطني` على استخدام كلمة `بلاغ` أو `تقرير` أينما وردت في مشروع النص المنقح المقدم من الرئيس برمته.
    17. En el proyecto de texto revisado del Presidente se efectuaron varios cambios que reflejan la preocupación de que se estuviera pidiendo demasiada información de manera no estructurada. UN 17- أُدخلت بضعة تغييرات على مشروع النص المنقح المقدم من الرئيس تعكس ما أعرب عنه من قلق إزاء طلب قدر بالغ من المعلومات بطريقة غير منظمة.
    En el proyecto de texto revisado del Presidente se pide a las Partes, respecto del cuadro 1, que informen en la medida de lo posible con arreglo a los seis sectores mencionados en la Convención, y en la sección relativa a las proyecciones se les pide que utilicen esos mismos sectores. UN وفي مشروع النص المنقح المقدم من الرئيس يطلب إلى الأطراف أن تقدم المعلومات المطلوبة للجدول 1 مستخدمة فيها، بالقدر المناسب، القطاعات الستة المذكورة في الاتفاقية، وأما في فرع الاسقاطات فيطلب إلى الأطراف أن تستخدم القطاعات ذاتها.
    26. Las Partes podrían examinar también si deberían efectuarse los siguientes cambios de menor importancia, indicados también en las notas de pie de página del proyecto de texto revisado del Presidente: UN 26- قد ترغب الأطراف أيضاً في النظر في التغييرات الممكنة التالية التي تقل أهمية عن التغييرات السابقة، والتي وردت أيضاً في حواشي مشروع النص المنقح المقدم من الرئيس:
    10. Teniendo en cuenta las opiniones expresadas durante las consultas, el proyecto de texto revisado del Presidente se propone enunciar las directrices para la presentación de informes de manera más lógica y estructurada, sin modificar la naturaleza de la información que se solicita. UN 10- إن مشروع النص المنقح المقدم من الرئيس، إذ يضع في الاعتبار الآراء التي أُعرب عنها في أثناء المشاورات، تستهدف تقديم التوجيهات الخاصة بالإبلاغ بأسلوب يتسم بمزيد من المنطق والتنظيم دون تغيير طبيعة المعلومات المطلوبة.
    a) Si en las directrices se necesitan definiciones y, en caso afirmativo, cuáles (en el proyecto de texto revisado del Presidente se ha mantenido el texto de la Unión Europea (UE) que figuraba en el documento de trabajo Nº 4); UN (أ) ضرورة وضع تعاريف في المبادئ التوجيهية وما هي هذه التعاريف في حالة ضرورتها. (يُبقي مشروع النص المنقح المقدم من الرئيس على نص الاتحاد الأوروبي الذي ورد سابقاً في ورقة العمل رقم 4.)؛
    7. El OSACT podría examinar la información que figura en la presente nota y en las adiciones, determinar si el proyecto de texto revisado del Presidente o el documento de trabajo Nº 4 han de servir de base para nuevas deliberaciones en el 11º período de sesiones, ratificar o modificar sus principales elementos y dar orientación respecto de un proyecto de decisión que la Conferencia de las Partes examinaría en su quinto período de sesiones. UN 7- قد ترغب الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية النظر في المعلومات الواردة في هذه المذكرة وفي الإضافات، وفي البت في ما إذا كان ينبغي اعتبار مشروع النص المنقح المقدم من الرئيس أو ورقة العمل رقم 4 كأساس لمزيد من المناقشات في الدورة الحادية عشرة، واعتماد أو تعديل عناصرهما الرئيسية، وتقديم التوجيه بصدد مشروع مقرر يقدم إلى مؤتمر الأطراف للنظر فيه أثناء دورته الخامسة.
    16. Al revisar el texto, la secretaría examinó el uso de todos los términos tales como " deberán " , " podrían " , " en la medida de lo posible " , " se invita a " , etc. Para mayor claridad, en el proyecto de texto revisado del Presidente sólo se utilizan, en general, los términos " deberán " , " deberían " y " podrán " . UN 16- وعند تنقيح النص، درست الأمانة استخدام كل كلمة أو عبارة مثل `يكون`، و`يمكن`، و`بقدر الإمكان` و`تُشجَع على` وما إلى ذلك. ولأغراض الوضوح لا تستخدم عموماً في مشروع النص المنقح المقدم من الرئيس إلا كلمات `يكون` (shall)، و`ينبغي` (should)، و`يجوز` (may).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more