El proyecto de artículo utiliza el mismo lenguaje que el artículo 16 del proyecto sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos, porque sería difícil encontrar razones para aplicar una norma diferente cuando la entidad que recibe la ayuda o asistencia es una organización internacional en vez de un Estado. | UN | ويأخذ مشروع المادة بصيغة المادة 16 بشأن مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً، لأنه يصعب إيجاد أسباب لتطبيق قاعدة مختلفة عندما يكون الكيان المتلقي للعون أو المساعدة منظمة دولية لا دولة. |
Ambos proyectos de artículo siguen fielmente el artículo 18 del proyecto sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos. | UN | ويتبع مشروعا المادتين كلاهما عن كثب مشروع المادة 18 بشأن مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً(). |
El artículo 6 del proyecto sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos se basa en un planteamiento similar, aunque con una formulación diferente. | UN | وتتبع المادة 6 من مشاريع المواد بشأن مسؤولية الدول عن الأفعال المحظورة دولياً() نهجاً مماثلاً، وإن كانت الصيغة مختلفة. |
Quizá por eso la Comisión ha preferido dejar de lado toda cuestión relativa a la responsabilidad de un Estado por el comportamiento de una organización internacional en el artículo 57 del proyecto sobre la responsabilidad del Estado por el hecho internacionalmente ilícito. | UN | وربما كان هذا هو ما دفع لجنة القانون الدولي لكي تفضل تنحية جميع المسائل المتصلة بمسؤولية الدول عن سلوك منظمة دولية لتضعها في المادة 57 من مشروع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا. |
3) El texto del artículo 6 se ciñe muy estrechamente al del artículo 7 del proyecto sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos. | UN | (3) وتتبع صيغة المادة 6 عن كثب صيغة المادة 7 من مشاريع المواد بشأن مسؤولية الدول عن الأفعال المحظورة دولياً(). |
2) El artículo 7 reproduce el contenido del artículo 11 del proyecto sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos, que está redactado en términos idénticos salvo que hace referencia al Estado en vez de a una organización internacional. | UN | (2) وتعكس المادة 7 مضمون المادة 11 من مشاريع المواد بشأن مسؤولية الدول عن الأفعال المحظورة دولياً()، التي تمت صياغتها صياغة مماثلة في ما عدا الإشارة إلى الدولة عوضاً عن الإشارة إلى المنظمة الدولية. |
1) Este texto corresponde al del artículo 20 del proyecto sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos. | UN | (1) هذا النص يقابل نص المادة 20 بشأن مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً(). |
5) El proyecto de artículo 17 se basa en el artículo 20 del proyecto sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos. | UN | (5) ويستند مشروع المادة 17 إلى المادة 20 بشأن مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً. |
El único otro cambio con respecto al texto del artículo 21 del proyecto sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos concierne a la sustitución del término " Estado " por " organización internacional " . | UN | أما التغيير الآخر الوحيد فيما يتعلق بنص المادة 21 بشأن مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً فيتمثل في الاستعاضة عن كلمة " دولة " بتعبير " منظمة دولية " . المادة 20 |
1) El artículo 27 del proyecto sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos establece dos requisitos. | UN | (1) إن المادة 27 بشأن مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً تشمل نقطتين(). |
Ambos proyectos de artículo siguen fielmente el texto del artículo 16 del proyecto sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos. | UN | ويتبع مشروعا المادتين كلاهما عن كثب نص المادة 16 بشأن مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً(). |
Ambos proyectos de artículo siguen fielmente el texto del artículo 17 del proyecto sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos. | UN | ويتبع مشروعا المادتين كلاهما عن كثب نص المادة 17 بشأن مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً(). |
6) En los artículos 4 a 7 del presente proyecto se trata la mayoría de las cuestiones que, en el caso de los Estados, se regulan en los artículos 4 a 11 del proyecto sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos. | UN | (6) وتنظر المواد من 4 إلى 7 من هذا المشروع في معظم المسائل المشمولة بالبحث فيما يتصل بالدول في المواد من 4 إلى 11 من مشروع المواد بشأن مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً. |
12) El artículo 5 del proyecto sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos se refiere al " comportamiento de una persona o entidad [...] facultada [...] para ejercer atribuciones del poder público " . | UN | (12) والمادة 5 من مشاريع المواد بشأن مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً تتناول " تصرفات الأشخاص والكيانات التي تمارس بعض اختصاصات السلطة الحكومية " (). |
13) Se llega a una conclusión análoga con respecto a las personas o grupos de personas a que se refiere el artículo 8 del proyecto sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos. | UN | (13) ويمكن الخلوص إلى استنتاج مماثل فيما يتصل بالأشخاص أو مجموعات الأشخاص ممن وردت الإشارة إليهم في المادة 8 من مشاريع المواد بشأن مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً(). |
También se hizo referencia al artículo 39 del proyecto sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos. | UN | وأُشير أيضاً إلى المادة 39 من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً(). |
Como se explica en el párrafo 3 del comentario sobre el proyecto de artículo 6, el texto del artículo 6 se ciñe muy estrechamente al del artículo 7 del proyecto sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos. | UN | على غرار ما سبق توضيحه في الفقرة 3 من شرح مشروع المادة 6، تسير صياغة مشروع المادة 6 على هدي صياغة المادة 7 من مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول. |
En cuanto al proyecto de artículos sobre la responsabilidad de las organizaciones internacionales, la delegación de Cuba considera en general apropiada la metodología que sigue el esquema del proyecto sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos. | UN | 12 - وفيما يتعلق بمشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية المنظمات الدولية، يؤيد وفدها بصفة عامة النهج الذي يقوم على اتخاذ نموذج المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير الجائزة دولياً. |
Se observó que estas cuestiones concernían en primer lugar a los Estados miembros de la organización, pero no se limitaban a ellos y que, quizá por eso, la Comisión había preferido dejar de lado toda cuestión relativa a la responsabilidad de un Estado por el comportamiento de una organización internacional y del artículo 57 del proyecto sobre la responsabilidad del Estado. | UN | وأشير إلى أن تلك المسائل هي من اهتمامات الدول الأعضاء في المنظمة بشكل رئيسي لا بشكل حصري، ولعله لذلك السبب، وضعت اللجنة جانبا كل المسائل ذات الصلة بمسؤولية الدولة عن تصرف المنظمة الدولية في المادة 57 من مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدولة. |
El artículo 6 del proyecto sobre la responsabilidad del Estado no proporciona ningún elemento para definir cuándo un órgano determinado se pone a " disposición " de otro Estado. | UN | 48 - ولا تقدم المادة 6 المعنية بمسؤولية الدول أي عناصر من أجل تحديد متى يوضع جهاز معين تحت " تصرف " دولة أخرى. |
Además, como la responsabilidad internacional de los Estados que cometen un hecho ilícito se rige por los artículos del proyecto sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos y no por el presente proyecto, se ha dado al texto de esta cláusula una formulación más general. | UN | وفضلاً عن ذلك، فلما كانت المسؤولية الدولية للدول التي ترتكب فعلاً غير مشروع متناولة في المواد الخاصة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً وليس في المشروع الحالي، فقد جُعلت صيغة هذا الحكم الشرطي أكثر عمومية. |
Otros, por su parte, opinaban que el proyecto sobre la responsabilidad del Estado no debía tratar de una categoría especial y diferenciada de " crímenes " . | UN | ومن جانب آخر، كان هناك رأي يفيد أن المشروع المتعلق بمسؤولية الدول لا ينبغي أن يتناول فئة متميزة هي " الجنايات " . |