"proyectos a" - Translation from Spanish to Arabic

    • المشاريع على
        
    • المشاريع إلى
        
    • مشاريع على
        
    • المشاريع في
        
    • مشاريع في
        
    • المشروع إلى
        
    • والمشاريع مع
        
    • مشروعا على
        
    • مشاريع إلى
        
    • بمشاريع على
        
    • مشروع على
        
    • مشاريع من
        
    • المشاريع المنفذة على
        
    • المشاريع لتشمل
        
    • المشاريع الى
        
    Los Estados miembros de la Unión han iniciado gran cantidad de proyectos a escala nacional, además de varias iniciativas a escala de la Unión. UN ولقد قامت الدول اﻷعضاء في الاتحاد بعدد كبير من المشاريع على الصعيد الوطني، باﻹضافة إلى عدة مبادرات على نطاق الاتحاد.
    Asimismo, la ejecución de proyectos a nivel de los países podría estar a cargo de más de un organismo, con participación en la financiación de los gastos. UN ويمكن أيضا أن تشترك أكثر من وكالة في تنفيذ المشاريع على الصعيد الوطني على أساس تقاسم التكاليف.
    Esto conduce a un nuevo aplazamiento de esos proyectos a bienios futuros, debido a la poca probabilidad de que los proyectos se terminen durante el ejercicio económico. UN ويؤدي ذلك إلى زيادة تأجيل تنفيذ تلك المشاريع إلى فترات سنتين مقبلة، ﻷن من المستبعد إنجاز المشاريع خلال الفترة المالية.
    Esto conduce a un nuevo aplazamiento de esos proyectos a bienios futuros, debido a la poca probabilidad de que los proyectos se terminen durante el ejercicio económico. UN ويؤدي ذلك إلى زيادة تأجيل تنفيذ تلك المشاريع إلى فترات سنتين مقبلة، ﻷن من المستبعد إنجاز المشاريع خلال الفترة المالية.
    Además, se ejecutaron 9 proyectos a nivel regional y 9 a nivel mundial. UN وباﻹضافة إلى ذلك نفذت تسعة مشاريع على المستوى الاقليمي وتسعة مشاريع على المستوى العالمي.
    Dentro de las regiones, durante este primer período se procuró destinar los proyectos a los países más pobres. UN وبذل مجهود ضمن المناطق، خلال هذه الفترة اﻷولى، ﻹقامة المشاريع في أفقر البلدان.
    El programa de aventuras VolvoPNUMA da la posibilidad a las escuelas de enviar proyectos a concurso. UN ويوفر برنامج المغامرة المشترك بين فولفو وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة فرصة للمدارس للدخول في مشاريع في إطار مسابقة.
    El cambio importante de criterio que es preciso efectuar consiste en pasar de un enfoque centrado en los proyectos a uno centrado en los programas. UN ٥٢ - وتقتضي الضرورة إجراء تغيير هام للتحول من نهج المشروع إلى نهج البرنامج.
    La base de datos también ayudará a los administradores de los proyectos a seleccionar a los organismos colaboradores en la ejecución. UN وستساعد قاعدة البيانات أيضاً مديري المشاريع على اختيار الشركاء المنفذين.
    Guyana está actualmente experimentando con módulos de movilización de recursos a fin de maximizar los efectos de los proyectos a nivel nacional. UN وأضاف أن غيانا تجري اﻵن اختبارات على وحدات نموذجية لتعبئة الموارد حتى تتمكن من زيادة تأثيرات المشاريع على أعلى مستوى.
    Estos recursos permiten al ACNUDH aplicar proyectos a nivel mundial de conformidad con el mandato del Fondo de Contribuciones Voluntarias. UN وتمكّن هذه الموارد المفوضية من تنفيذ المشاريع على الصعيد العالمي استنادا إلى ولاية صندوق التبرعات.
    El aumento de la participación de Asia es atribuible principalmente al incremento de los desembolsos para algunos proyectos a escala de países. UN وترجع زيادة نصيب آسيا بصورة أساسية إلى زيادة النفقات في بعض المشاريع على المستوى القطري.
    La secretaría de la NEPAD está trabajando con I3 Executive Dialogue y el Consejo Empresarial del Commonwealth para llevar los proyectos a Europa y Asia. Industrialización UN وتعمل أمانة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا مع مجلس الكمنولث للأعمال لأخذ المشاريع إلى أوروبا وآسيا.
    Apoyó el cambio de proyectos a programas y políticas en los planos estatal y nacional. UN وقالت إنها تؤيد الانتقال من المشاريع إلى البرامج والسياسات على صعيد الولايات والصعيد القومي على السواء.
    Además se ejecutaron nueve proyectos a nivel regional y nueve a nivel mundial. UN وفضلا عن ذلك، تم تنفيذ ٩ مشاريع على الصعيد اﻹقليمي و٩ مشاريع على الصعيد العالمي.
    Hay varios proyectos a nivel subregional que se encuentran en diferentes fases de ejecución y funcionamiento UN وهناك عدة مشاريع على الصعيد دون الإقليمي في أطوار مختلفة من التنفيذ أو التشغيل
    En 1996 se iniciaron cursos prácticos sobre la preparación de proyectos a fin de que los países tuvieran un mayor acceso al FMAM. UN وشُرع في حلقات عمل لتطوير المشاريع في عام ٦٩٩١ لتوسيع نطاق إمكانية الاستفادة من المرفق على الصعيد القطري.
    En opinión de la OSSI, sería oportuno unificar estos proyectos a fin de poder definir sus consecuencias para el proceso de contratación. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه حان الوقت لوضع هذه المشاريع في إطار واحد لكي يتبين أثرها على عملية التوظيف.
    La Junta observó que un investigador puede atender a varios proyectos a la vez o dedicarse en forma parcial a un proyecto. UN ولاحظ المجلس أن كل باحث يمكن أن يعمل في عدة مشاريع في نفس الوقت، أو يعمل على أساس غير متفرغ في مشروع معين.
    Una medida esencial, que no suele practicarse, es que cada organismo comunique sus principales ideas en materia de programas y proyectos a los demás organismos desde el principio, antes de que hayan invertido tiempo y dinero en su elaboración y antes de que sean, por tanto, reacios a estudiar vías alternativas para hacer frente a problemas de desarrollo. UN وثمة خطوة أساسية لم يجر اتباعها بصفة عامة بعد، وهي أن تتقاسم كل وكالة أفكارها الرئيسية المتعلقة بالبرامج والمشاريع مع الوكالات الشريكة منذ البداية وقبل أن تنفق الوقت والمال على صياغتها، مما يجعلها تمانع في دراسة أي سبل بديلة لمعالجة المشاكل اﻹنمائية.
    Esta Oficina, fundada en 1989 para respaldar las iniciativas comunitarias de plazo determinado centradas en la prevención de la violencia en el hogar, dedicó en el ejercicio de 1994-1995 la cuantía de 113.411 dólares a 27 proyectos a escala de la provincia. UN وهذا المكتب الذي سبق إنشاؤه عام 1998 لدعم المبادرات المجتمعية المحددة زمنياً التي تركز على منع العنف الأسري، قدم في السنة المالية 1994 - 1995 مبلغ 411 113 دولاراً إلى 27 مشروعا على مستوى المقاطعة بأسرها.
    Mediante este procedimiento se logra una transición sin trabas de un grupo de proyectos a otro. UN ويكفل هذا اﻹجراء انتقالا سلسا من مجموعة مشاريع إلى مجموعة تالية.
    Se ofrecieron incentivos a las organizaciones no gubernamentales para que emprendan proyectos a nivel local sobre la base de alianza pública y privada. UN فقد أعطيت الحوافز للمنظمات غير الحكومية للقيام بمشاريع على مستوى القواعد الشعبية على أساس الشراكة بين القطاعين العام والخاص.
    La evaluación preliminar, la vigilancia y sobre todo la evaluación de determinados proyectos a través de los SAT-2 se deberían realizar de manera selectiva. UN إذ ينبغي الاضطلاع بتقدير كل مشروع على حدة ورصده وخاصة تقييمه عن طريق خدمات الدعم التقني -٢ على أساس انتقائي.
    Aunque un gran número de esos participantes representan a países desarrollados, en los meses restantes de preparación del programa la Secretaría pondrá especial cuidado en pedir proyectos a los países que aún no están representados. UN وفي حين أن عددا كبيرا من هؤلاء الشركاء يمثلون بلدانا متقدمة النمو، فإن أمانة العيد الخمسيني ستركز في اﻷشهر المتبقية من إعداد البرنامج على طلب مشاريع من البلدان التي لم تمثل حتى اﻵن.
    El propósito del programa es facilitar la autosuficiencia mediante la promoción de proyectos a nivel de la comunidad. UN ويتمثل الهدف في هذا الصدد في تسهيل تحقيق الاكتفاء الذاتي من خلال تشجيع المشاريع المنفذة على مستوى المجتمعات المحلية.
    Está previsto ampliar posteriormente esos proyectos a otros ámbitos. UN ومن المتصور توسيع نطاق المشاريع لتشمل مناطق أخرى.
    Se ha aplicado la privatización incluso en el riego ya que se ha transferido la gestión de los proyectos a los usuarios. UN بل امتدت عملية التحول الى القطاع الخاص حتى الى الري حيث أحيلت ادارة المشاريع الى المستعملين لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more