"proyectos concretos en" - Translation from Spanish to Arabic

    • مشاريع محددة في
        
    • مشاريع ملموسة في
        
    • المشاريع العملية
        
    • ومشاريع محددة في
        
    • لمشاريع محددة في
        
    • مشاريع معينة في
        
    El marco ya se ha puesto en práctica en proyectos concretos en el Afganistán, Eritrea, Sierra Leona, Sri Lanka y Zambia. UN وقد تم تنفيذ الإطار من خلال مشاريع محددة في أفغانستان وإريتريا وزامبيا وسري لانكا وسيراليون.
    Para cumplir más eficazmente su mandato, la Oficina formula y ejecuta proyectos concretos en materia de política, derechos humanos y seguridad. UN وتقوم البعثة، لزيادة دعم تنفيذ ولايتها، بوضع وتنفيذ مشاريع محددة في مجالات السياسة والأمن وحقوق الإنسان.
    Son muy importantes como vehículo para preparar y poner en práctica proyectos concretos en la región y como foro para promover contactos y cooperación mutuos entre antiguos adversarios. UN وهي مهمة جدا بوصفها آلية ﻹعداد وتنفيذ مشاريع محددة في المنطقة ومحفلا يرعى الاتصالات والتعاون المتعدد اﻷطراف بين من كانوا أعداء باﻷمس.
    Había que hacer hincapié en la elaboración de proyectos concretos en las esferas de la agricultura, la industria y los servicios, teniendo presente la necesidad de abarcar dentro de este marco todas las etapas del proceso de producción. UN وينبغي التشديد على تنمية مشاريع ملموسة في ميادين الزراعة والصناعة والخدمات، على أن تؤخذ في الاعتبار ضرورة وضع جميع مراحل عملية الانتاج ضمن هذا اﻹطار.
    Los ministros de agricultura africanos han elaborado un Plan general de desarrollo de la agricultura en África que, según se espera, constituirá la base esencial de proyectos concretos en países y regiones específicos. UN وقد تداول وزراء الزراعة الأفارقة حول وضع خطة تنمية زراعية أفريقية شاملة، ويؤمل أنها ستكون أساسا ضروريا لإقامة مشاريع ملموسة في بلدان ومناطق محددة.
    A pesar de la importancia que atribuye a la comunicación y la información, su delegación preferiría que el presupuesto asignado para la observancia del Día se destinara a financiar proyectos concretos en los países pobres. UN وبالرغم من اﻷهمية التي يعلقها وفده على الاتصالات واﻹعلام، فإنه يفضل أن تستخدم الميزانيات المخصصة للاحتفال بالسنة الدولية في تمويل مشاريع محددة في البلدان الفقيرة.
    4. Se encarga de garantizar, en colaboración con los interesados, la ejecución de proyectos concretos en materia de desarrollo rural sostenible en beneficio de las comunidades indígenas, respetando su modo de producción ancestral. UN 4 - وهو مسؤول، بالتعاون مع المعنيين بالأمر، عن تنفيذ مشاريع محددة في مجال التنمية الريفية المستدامة لصالح مجتمعات الشعوب الأصلية، مع احترام أساليب الإنتاج التقليدية التي تتبعها.
    70. El Banco Islámico de Desarrollo trabajará con sus Estados miembros y otras organizaciones intergubernamentales para financiar proyectos concretos en relación con la Convención. UN ٧٠ - ومصرف التنمية اﻹسلامي سيعمل مع الدول اﻷعضاء فيه وسائر المنظمات الحكومية الدولية على تمويل مشاريع محددة في إطار الاتفاقية.
    Asimismo, la instauración de bases sólidas para la tolerancia religiosa debe implicar, además de una acción particular en materia de educación, la implantación y el respeto del Estado de derecho y el buen funcionamiento de las instituciones democráticas, lo que supone en particular la realización de proyectos concretos en el marco del programa de servicios de asesoramiento. UN وعلاوة على ذلك، فإن إرساء أسس راسخة للتسامح الديني سيقتضي، فضلاً عن إجراء محدد في مضمار التعليم، إقرار حكم القانون واحترامه وحسن سير أعمال المؤسسات الديمقراطية، بما يكفل، على وجه الخصوص، تنفيذ مشاريع محددة في إطار برنامج الخدمات الاستشارية.
    El plan abarca algunos proyectos concretos en Bagdad, donde se están llevando a cabo la mayor parte de las actividades del programa humanitario y donde vive alrededor del 20% de la población del Iraq. UN ٦ - وتتطرق الخطة إلى بضعة مشاريع محددة في بغداد حيث تُنفذ غالبية أنشطة البرنامج اﻹنساني وحيث يقطن نحو ٢٠ في المائة من سكان العراق.
    Se firmó el acuerdo sobre la prestación de servicios de apoyo técnico y de gestión entre las Naciones Unidas y la OACI y se aplicaron acuerdos sobre proyectos concretos en la UNAMID y la UNMIS. UN وُقع على الاتفاق بين الأمم المتحدة ومنظمة الطيران المدني الدولي لتقديم الدعم الإداري والتقني ونفذت اتفاقات مشاريع محددة في العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وبعثة الأمم المتحدة في السودان.
    La ONURS hace ahora mayor hincapié en el apoyo en las fases iniciales de los programas de acción y el desarrollo de la capacidad para complementar proyectos concretos en las fases ulteriores, en tanto que procede a una movilización enérgica de recursos a efectos de acrecentar la financiación nacional e internacional para combatir la desertificación. UN ويضع مكتب اﻷمم المتحدة للمنطقة السودانية الساحلية في الوقت الحاضر تركيزا شديدا على توفير الدعم " في مرحلة اﻹعداد " لبرامج العمل وبناء القدرات لاستكمال مشاريع محددة " في مرحلة التنفيذ " مع الاضطلاع بتعبئة جادة للموارد لزيادة حجم التمويل المحلي والدولي لمكافحة التصحر.
    El programa de las Naciones Unidas de servicios de asesoramiento y asistencia técnica en materia de derechos humanos promueve el desarrollo al cooperar en proyectos concretos en los países africanos y los países menos adelantados a solicitud de los gobiernos nacionales. UN 46 - ويعمل برنامج الأمم المتحدة للخدمات الاستشارية والتعاون التقني في ميدان حقوق الإنسان على تشجيع التنمية عن طريق التعاون في مشاريع محددة في البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا، بناء على طلب الحكومات.
    En un comunicado de prensa hecho público el 1º de abril de 2006 destacó que su organización estaba preparada a cooperar y a debatir proyectos concretos en los tres ámbitos abarcados por las actividades de la OSCE, a saber, lucha contra el terrorismo, promoción de la cooperación económica regional y reforzamiento de la sociedad civil. UN وفي بيان صحفي صادر في 1 نيسان/أبريل 2006، أكد أن منظمته تقف مستعدة للتعاون ومناقشة مشاريع محددة في جميع الأبعاد الثلاثة للنشاط الذي تضطلع به منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، مثل محاربة الإرهاب وتعزيز التعاون الاقتصادي الإقليمي وتعزيز المجتمع المدني.
    Debemos gestionar nuestros recursos de manera sostenible, mejorar la adopción de decisiones para lograr resultados y evitar crear burocracias innecesariamente engorrosas que no ayudan a la hora de realizar proyectos concretos en nuestras comunidades insulares. UN ويجب أن ندير مواردنا على نحو مستدام وأن نحسن عملية اتخاذ القرارات لتحقيق نتائج ونتجنب إيجاد بيروقراطية مرهقة لا داعي لها ولا تأثير لها في إقامة مشاريع ملموسة في مجتمعاتنا الجزرية.
    Jordania observa con optimismo e interés la celebración de la reunión de seguimiento en París dirigida a financiar la creación de un Estado palestino mediante presupuestos para todo el sistema y la financiación de proyectos concretos en diversos sectores económicos y sociales. UN كما يتطلع الأردن بتفاؤل إلى مؤتمر المتابعة في باريس لتمويل قيام دولة فلسطينية على شكل موازنات منهجية وتمويل مشاريع ملموسة في المجالات الاقتصادية والاجتماعية المتعددة.
    La CARICOM reiteró la necesidad de identificar proyectos concretos en esferas específicas de prioridad que tuvieran un impacto sobre el terreno, asegurando los mayores beneficios medibles y concretos a los ciudadanos de la región de la CARICOM. UN وكررت الجماعة الكاريبية تأكيد أن تحديد مشاريع ملموسة في مجالات محددة من المجالات ذات الأولوية سيحقق نتائج على أرض الواقع، بما تكفل تحقيق أقصى قدر ممكن من المنافع الملموسة والقابلة للقياس لمواطني منطقة الجماعة الكاريبية.
    Suiza apoya proyectos concretos en determinados países y las actividades que despliegan las organizaciones internacionales para eliminarla. UN وسويسرا تدعم المشاريع العملية في البلدان وكذلك أنشطة المنظمات الدولية ضد هذه الممارسات.
    24. La iniciativa de planificación estratégica orienta la energía y la vitalidad del sector público a la concepción y la aplicación de programas y proyectos concretos en el terreno del desarrollo de los recursos humanos. UN ٢٤ - توجه مبادرة التخطيط الاستراتيجي طاقة القطاع العام وحيويته نحو وضع برامج ومشاريع محددة في مجال تنمية الموارد البشرية.
    Además, continuamos apoyando proyectos concretos en Madagascar, Nicaragua, la República Unida de Tanzanía y Tailandia. UN وبالإضافة إلى ذلك، نواصل تقديم الدعم لمشاريع محددة في تايلند وجمهورية تنزانيا المتحدة ومدغشقر ونيكاراغوا.
    Al mismo tiempo, el fondo mundial de financiación para proyectos concretos en la esfera del control de armamentos y el desarme continúa menguando. UN وفي الوقت نفسه، فإن المجموعة العالمية لتمويل مشاريع معينة في ميدان الرقابة على الأسلحة ونزع السلاح ما فتئت تضمحل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more