"proyectos de cooperación técnica que" - Translation from Spanish to Arabic

    • مشاريع التعاون التقني التي
        
    • مشاريع تعاون تقني
        
    El número de proyectos de cooperación técnica que éste ejecuta ha aumentado considerablemente. UN وازداد عدد مشاريع التعاون التقني التي يضطلع بها المركز ازديادا كبيرا.
    El programa se centrará en proyectos de cooperación técnica que pudieran aportar una notable contribución a los esfuerzos de desarrollo. UN وسيركز البرنامج على مشاريع التعاون التقني التي قد تقدم مساهمة كبيرة في جهود التنمية.
    Anexo: proyectos de cooperación técnica que recibieron apoyo del Centro para la Prevención Internacional del Delito en 2002 UN تاسعا- مشاريع التعاون التقني التي دعمها المركز المعني بمنع الاجرام الدولي في عام 2003 المرفق-
    proyectos de cooperación técnica que recibieron apoyo del Centro para la Prevención Internacional del Delito en 2002 UN مشاريع التعاون التقني التي دعمها المركز المعني بمنع الاجرام الدولي في عام 2002
    Número de países beneficiarios de proyectos de cooperación técnica que han mejorado su proceso de formulación, ejecución y vigilancia de estrategias, políticas y programas industriales. UN ● عدد البلدان التي لديها مشاريع تعاون تقني وتعمل فيها الحكومات مباشرة مع القطاع الخاص على وضع وتنفيذ ورصد الاستراتيجيات والسياسات والبرامج الصناعية.
    proyectos de cooperación técnica que recibieron apoyo del Centro para la Prevención Internacional del Delito en 2002 UN مشاريع التعاون التقني التي دعمها المركز المعني بمنع الاجرام الدولي في عام 2002
    b) Se prestará apoyo sustantivo y operacional de todos los proyectos de cooperación técnica que incluyan un componente de capacitación (RE); UN )ب( توفير الدعم الفني والتنفيذي لجميع مشاريع التعاون التقني التي تنطوي على عنصر تدريبي )الموارد الخارجة عن الميزانية(؛
    Estas relaciones en pleno desarrollo, iniciadas desde hace mucho tiempo, han abarcado a lo largo de los años una amplia gama de proyectos de cooperación técnica que se han beneficiado de la pericia y de la financiación del OIEA. UN هذه العلاقــات المزدهرة تعود الى سنين طويلة مضت تضمنت خلالهــا هذه العلاقات طيفا واسعا من مشاريع التعاون التقني التي انتفعت بخبرة الوكالة وتمويلها.
    En realidad, la CEPAL financia provisionalmente los gastos de proyectos de cooperación técnica que deberían financiarse con cargo a recursos extrapresupuestarios. UN وهذا مؤداه أن اللجنة توفر التمويل المسبق لنفقات مشاريع التعاون التقني التي كان ينبغي أن تمول من موارد خارجة عن الميزانية.
    El programa se concentrará en proyectos de cooperación técnica que puedan hacer un aporte sustancial a las actividades en pro del desarrollo. nuevo UN وسيركز البرنامج على مشاريع التعاون التقني التي قد تقدم مساهمة كبيرة في جهود التنمية. [فقرة جديدة]
    El empleo de la hidrología isotópica en la gestión de los recursos hídricos sigue recibiendo reconocimiento gracias a los proyectos de cooperación técnica que el OIEA lleva a cabo en 40 países de todo el mundo. UN ولا يزال استخدام الهيدرولوجيا النظيرية لإدارة الموارد المائية يحظى بالمزيد من الاعتراف من خلال مشاريع التعاون التقني التي تنفذها الوكالة في 40 بلدا في كل أنحاء العالم.
    Esas iniciativas y otras actividades del foro mundial serán sumamente útiles para formular proyectos de cooperación técnica que puedan contribuir a mitigar la pobreza. UN وقال إن هذه المناسبات وسواها من أنشطة الملتقى العالمي ستكون على أكبر جانب من الفائدة في صوغ مشاريع التعاون التقني التي يمكنها المساهمة في التخفيف من الفقر.
    La Junta de Síndicos proporcionará asesoramiento al Secretario General sobre la administración general de los fondos y garantizará la eficiencia y eficacia en la gestión de los proyectos de cooperación técnica que se financien con cargo al Fondo. UN وسيسدي مجلس الإدارة المشورة إلى الأمين العام بشأن الإدارة الشاملة للصناديق وتحقيق الكفاءة والفعالية في إدارة مشاريع التعاون التقني التي سيمولها الصندوق.
    Recientemente, el país ha decidido contribuir con 500.000 dólares al Fondo para el Desarrollo Industrial y trabaja con la Secretaría en proyectos de cooperación técnica que se puedan ejecutar utilizando esa contribución, haciendo particular hincapié en los países menos adelantados en las regiones del África subsahariana y el Caribe. UN وقد قررت تركيا مؤخرا المساهمة بنصف مليون دولار في صندوق التنمية الصناعية وهي تعمل مع الأمانة على إعداد مشاريع التعاون التقني التي يمكن تنفيذها باستخدام هذه المساهمة، مع التركيز بشكل خاص على أقل البلدان نموا في منطقتي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى والكاريـبي.
    La Junta quizás desee también examinar las consecuencias de las nuevas restricciones de recursos extrapresupuestarios que afectan a la ejecución de los proyectos de cooperación técnica que la secretaría proporciona al pueblo palestino. UN وقد يرغب المجلس أيضاً في النظر في مضاعفات قيود الموارد الجديدة الخارجة عن الميزانية التي تؤثر في تنفيذ مشاريع التعاون التقني التي تقدمها الأمانة للشعب الفلسطيني.
    La Junta también podría considerar conveniente examinar las consecuencias de las nuevas restricciones de recursos extrapresupuestarios que dificultan la ejecución de proyectos de cooperación técnica que la secretaría ofrece al pueblo palestino. UN وقد يرغب المجلس أيضاً في النظر في الآثار المترتبة على قيود الموارد الجديدة الخارجة عن الميزانية التي تؤثر في تنفيذ مشاريع التعاون التقني التي تنفذها الأمانة لصالح الشعب الفلسطيني.
    La elevada prioridad que atribuimos a la NEPAD se manifiesta en la amplia gama de proyectos de cooperación técnica que se llevan a cabo en asociación con diversos países africanos. UN وتنعكس الأولوية القصوى التي نعزوها على الشراكة في طائفة واسعة من مشاريع التعاون التقني التي يجري تنفيذها بمشاركة مختلف البلدان الأفريقية.
    En consulta con el Secretario Ejecutivo y las divisiones sustantivas pertinentes, formula y dirige el programa de servicios de asesoramiento regional, examina las solicitudes especiales de asistencia técnica presentadas por los miembros y administra los proyectos de cooperación técnica que la Comisión ejecuta o en los que actúa en calidad de organismos de ejecución asociado; UN يقوم، بالتشاور مع اﻷمين التنفيذي والشعب الفنية ذات الصلة، بوضع وإدارة برنامج الخدمات الاستشارية اﻹقليمية، ويبحث الطلبات المخصصة الواردة من البلدان اﻷعضاء بشأن الحصول على المساعدة التقنية ويدير مشاريع التعاون التقني التي تقوم فيها اللجنة بدور الوكالة المنفذة أو شريك الوكالة المنفذة؛
    b) Se prestará apoyo sustantivo y operacional de todos los proyectos de cooperación técnica que incluyan un componente de capacitación (recursos extrapresupuestarios); UN )ب( توفير الدعم الفني والتنفيذي لجميع مشاريع التعاون التقني التي تنطوي على عنصر تدريبي )الموارد الخارجة عن الميزانية(؛
    En todos los proyectos de cooperación técnica que se llevan a cabo con los auspicios del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas se incluyen objetivos relacionados con la mejora de la comunicación y la divulgación de conocimientos en los planos mundial, regional o nacional. UN ٢١٢- وتدرج في جميع مشاريع التعاون التقني التي تنفذ في إطار برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات مكونات لتعزيز الاتصال ونشر المعرفة على اﻷصعدة العالمية أو اﻹقليمية أو الوطنية.
    21. En vista de la función de la Organización de impartir orientación normativa a los Estados Miembros, el Grupo pide a la ONUDI que siga ejecutando proyectos de cooperación técnica que apunten a la formulación, ejecución y seguimiento de políticas industriales pragmáticas y de base empírica en el mundo en desarrollo. UN 21- واختتم قائلا إنه بالنظر إلى دور المنظمة في توفير توجهات سياساتية للدول الأعضاء، تدعو المجموعة اليونيدو إلى مواصلة تنفيذ مشاريع تعاون تقني تهدف إلى صوغ وتنفيذ ورصد سياسات صناعية براغماتية وقائمة على شواهد في بلدان العالم النامي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more