"proyectos de desarrollo en" - Translation from Spanish to Arabic

    • مشاريع التنمية في
        
    • المشاريع الإنمائية في
        
    • مشاريع إنمائية في
        
    • مشروعا إنمائيا في
        
    • مشروعاً إنمائياً في
        
    • مشاريع إنمائية على
        
    • مشروع إنمائي في
        
    • بمشاريع التنمية في
        
    • المشاريع التنموية في
        
    • إنجاز مشاريع تنمية في
        
    • المشاريع اﻻنمائية في
        
    • المشاريع الإنمائية التي
        
    • المشاريع الإنمائية على
        
    • بمشاريع تنموية في
        
    • في مشاريع إنمائية
        
    En los párrafos siguientes se describen los aspectos más sobresalientes de los proyectos de desarrollo en los Estados miembros de la Organización de la Conferencia Islámica. UN وفي الفقرات التالية أضواء على مشاريع التنمية في الدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر الاسلامي.
    La más devastadora la ha realizado la Comisión sobre petróleo crudo, que descubrió el desfalco de millones de dólares que estaban destinados a financiar proyectos de desarrollo en el país. UN ومن أخطر ما كشفت عنه لجنة النفط الخام اختلاس الملايين من الــــدولارات التي كانت تخصص لتمويل مشاريع التنمية في بلدي.
    Por consiguiente, el Gobierno está invirtiendo, junto con empresarios del sector privado, en proyectos de desarrollo en la región. UN وعلى هذا الأساس توظف الحكومة استثمارات مشتركة مع أصحاب الأعمال الحرة في المشاريع الإنمائية في المنطقة.
    El Gobierno reconoce ese hecho y ha iniciado una serie de proyectos de desarrollo en muchas de las zonas más desfavorecidas. UN وتدرك الحكومة ذلك وقد استهلت عدداً من المشاريع الإنمائية في العديد من أكثر المناطق حرماناً.
    Por ejemplo, se obligaba al pueblo chin a trabajar en proyectos de desarrollo en las zonas fronterizas en que vivían. UN وعلى سبيل المثال أجبر شعب شين على العمل في مشاريع إنمائية في المناطق الحدودية التي يعيشون فيها.
    Asistieron al acontecimiento 42 países y casi 200 fondos, organizaciones y empresas, que en conjunto prometieron un total de 3,55 mil millones de dólares que se utilizarán para financiar 177 proyectos de desarrollo en los estados de Kassala, Gadarif y el Mar Rojo. UN وحضر هذه المناسبة 42 بلدا وحوالي 200 صندوق ومنظمة وشركة تعهدت مجتمعة بالتبرع بما مجموعه 3.55 بلايين دولار لاستخدامها في تمويل 177 مشروعا إنمائيا في ولايات كسلا والقضارف والبحر الأحمر.
    A ese respecto resulta encomiable el ejemplo de la participación comunal en proyectos de desarrollo en Tailandia. UN وفي هذا الصدد فإن الاشتراك المجتمعي في مشاريع التنمية في تايلند مثال يستحق الإطراء.
    - Modalidades de participación de las distintas categorías de agentes en la definición de los planes de desarrollo locales de los proyectos de desarrollo en las zonas afectadas UN طرائق مشاركة الجهات الفاعلة على اختلاف فئاتها في تحديد خطط التنمية المحلية في إطار مشاريع التنمية في المناطق المتأثرة
    El Programa de Cooperación Técnica de Malasia también proporcionó suministros y equipo para proyectos de desarrollo en otros países. UN وقامت البعثة الأولى أيضا بتوفير لوازم ومعدات لدعم مشاريع التنمية في بلدان أخرى.
    Hay más de 60.000 pakistaníes trabajando en la puesta en marcha de varios proyectos de desarrollo en el Afganistán. UN ويعمل أكثر من 000 60 باكستاني في تنفيذ مختلف مشاريع التنمية في أفغانستان.
    Kuwait, a través del Fondo de la OPEP, participa activamente en varios proyectos de desarrollo en los países en desarrollo. El Fondo de la OPEP ha prestado asistencia a 99 Estados, de los cuales 46 son africanos. UN إن الكويت تساهم بفاعلية أيضا عبر صندوق الدول المصدرة للنفط في العديد من المشاريع الإنمائية في البلدان النامية، حيث استفادت 99 دولة من المساعدات التي يقدمها الصندوق، منها 46 دولة أفريقية.
    Los alimentos se distribuyen directamente a las mujeres para que tengan el control en las situaciones de emergencia o en los proyectos de desarrollo en situaciones normales. UN وقد وزعت الأغذية مباشرةً على النساء اللائى يسيطرن على حالات الطوارئ أو في المشاريع الإنمائية في الظروف العادية.
    El Gobierno concederá una indemnización adecuada a los afectados e iniciará proyectos de desarrollo en Waziristán meridional. UN وستقدم الحكومة التعويض الملائم للأشخاص المضرورين وستبدأ في تنفيذ المشاريع الإنمائية في القطاع الجنوبي لوزيرستان.
    43. Arabia Saudita ha otorgado subvenciones para algunos proyectos de desarrollo en otros países y para la lucha contra la pobreza. UN 43 - واختتم قائلاً إن المملكة العربية السعودية قدمت منحاً لبعض المشاريع الإنمائية في بلدان أخرى لمكافحة الفقر.
    Esos acuerdos constituyen el marco en el que los expertos brasileños ejecutan los proyectos de desarrollo en Bolivia y el Paraguay. Estudiantes y técnicos de esos países reciben capacitación en el Brasil. UN وتضع هذه الاتفاقات اﻹطار الذي ينفذ فيه الخبراء البرازيليون مشاريع إنمائية في بوليفيا أو باراغواي، كما تتاح فرص التدريب في البرازيل، للطلاب أو التقنيين من هذين البلدين.
    Durante el período de aplicación del plan, se ejecutarán proyectos de desarrollo en 18 regiones situadas en el noroeste de Myanmar, que representan el 33,2% de la superficie del país. UN وستنفذ خلال فترة الخطة الرئيسية مشاريع إنمائية في ١٨ منطقة في الشمال الغربي من البلد وهي مساحة تشكل ٣٣,٢ في المائة من مجموع مساحة ميانمار.
    Se han puesto en marcha proyectos de desarrollo en las regiones más afectadas de los departamentos mencionados supra, a fin de garantizar la evolución hacia un desarrollo sostenible. UN وجرى تنفيذ مشاريع إنمائية في المناطق اﻷكثر تضررا من المقاطعات المذكورة آنفا من أجل ضمان التطور نحو تنمية مستدامة.
    En septiembre de 1997, el Gobierno de Corea aprobó, por conducto del Fondo de Cooperación para el Desarrollo Económico, la suma de 1.140 millones de dólares para 78 proyectos de desarrollo en 25 países en desarrollo. UN وفي أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، وافقت حكومة كوريا، من خلال صندوق التعاون ﻷغراض التنمية الاقتصادية، على مبلغ ١٤٠ ١ مليون دولار لصالح ٧٨ مشروعا إنمائيا في ٢٥ بلدا ناميا.
    Entre 1995 y 2003 se financiaron conjuntamente 77 proyectos de desarrollo en la ex República Yugoslava de Macedonia. UN وبين 1995 و2003، تم التمويل المشترك ل77 مشروعاً إنمائياً في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    Se creará un fondo de garantía para propiciar la financiación de los proyectos de desarrollo en las tierras consuetudinarias; UN وسيجري إنشاء صندوق ضمان لتيسير تمويل مشاريع إنمائية على اﻷراضي العرفية.
    Se ha estimado que en 2008 había unos 340.000 proyectos de desarrollo en curso. UN وتشير التقديرات إلى وجود نحو 000 340 مشروع إنمائي في عام 2008.
    El restablecimiento de la economía rwandesa y la iniciación de proyectos de desarrollo en Rwanda siguen siendo fundamentales para la creación de condiciones propicias para el retorno de los refugiados. UN ولايزال إنعاش الاقتصاد والاضطلاع بمشاريع التنمية في رواندا من اﻷمور اﻷساسية في تهيئة اﻷحوال المؤاتية لعودة اللاجئين.
    Teniendo esto en cuenta, Kuwait está continuando sus esfuerzos por apoyar proyectos de desarrollo en muchos países en desarrollo. El Fondo Kuwaití para el Desarrollo Económico ofrece préstamos financieros a largo plazo a tasas de interés concesionarias. UN وفـي هــذا السيــاق، تستمــر الكويت في مسيرتها وجهودها الرامية إلى دعم المشاريع التنموية في كثير من البلدان النامية، عن طريق قيام الصندوق الكويتي للتنمية الاقتصادية بتقديم قروض مالية طويلــة اﻷجــل وبفوائد ميسرة.
    23. En anteriores reuniones de expertos se examinó el papel general que habían desempeñado los bancos regionales de desarrollo en la movilización de recursos para proyectos de desarrollo en los países en desarrollo. UN 23 - وقد ناقشت اجتماعات الخبراء السابقة الدور العام الذي أدته مصارف التنمية الإقليمية في تعبئة الموارد من أجل إنجاز مشاريع تنمية في البلدان النامية.
    El Comité tomó nota de que diversos órganos y organismos de las Naciones Unidas se habían encargado de la ejecución de varios proyectos de desarrollo en el territorio palestino ocupado, e instó a que se intensificaran los esfuerzos a ese respecto. UN ولاحظت اللجنة أن منظمات وهيئات مختلفــة تابعــة لﻷمم المتحــدة اضطلعت بتنفيذ عدد من المشاريع اﻹنمائية في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، ودعت إلى تكثيف الجهود في هذا الصدد.
    80. El Relator Especial sobre las formas contemporáneas de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia reiteró la necesidad de un ejercicio efectivo del derecho de los pueblos indígenas a ser consultados, particularmente en el contexto de los proyectos de desarrollo en territorios indígenas. UN 80- وكرر المقرِّر الخاص المعني بالعنصرية تأكيد ضرورة إنفاذ حق الشعوب الأصلية في التشاور معها إنفاذاً فعلياً، ولا سيما في سياق المشاريع الإنمائية التي تُنفذ في أراضي هذه الشعوب(142).
    El Banco del ALBA, por ejemplo, financia proyectos de desarrollo en términos solidarios y sin las groseras condicionalidades impuestas por los entes de Bretton Woods. UN فمثلا، يموّل مصرف التحالف البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية المشاريع الإنمائية على أساس التضامن وبدون الشروط المجحفة التي تفرضها مؤسسات بريتون وودز.
    Las operaciones de conversión de deuda en inversiones permitieron realizar proyectos de desarrollo en las esferas de la educación y la salud, y también en el sector agrícola; el volumen de gasto en estos proyectos superó los 4.000 millones de dólares, y se pudieron crear más de 1.200 puestos de trabajo. UN مكّنت عمليات تحويل الدين إلى استثمارات، القيام بمشاريع تنموية في ميادين التربية والصحة، وكذا في الميدان الفلاحي، حيث فاق حجم كلفة هذه المشاريع 4 مليار دولار، ووفر ما يزيد عن 200 1 منصب شغل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more