"proyectos de desarrollo que" - Translation from Spanish to Arabic

    • المشاريع الإنمائية التي
        
    • مشاريع إنمائية
        
    • مشاريع التنمية التي
        
    • المشروعات الإنمائية التي
        
    • بالتنمية التي
        
    • بالمشاريع الإنمائية التي
        
    • بمشاريع إنمائية
        
    • للمشاريع اﻹنمائية
        
    • لمشاريع التنمية
        
    Sin embargo, ese apoyo debe centrarse en proyectos de desarrollo que correspondan a las necesidades y prioridades de desarrollo nacional. UN ولكن ينبغي أن يتركز ذلك الدعم على المشاريع الإنمائية التي تتوافق مع الاحتياجات والأولويات الإنمائية الوطنية.
    Los informes no revelan avances en el desarrollo de fuentes de energías renovables y, sin embargo, destaca la multiplicación de proyectos de desarrollo que incluyen el uso de paneles fotovoltaicos y un aprovechamiento eficiente de la biomasa. UN غير أن التقارير لا تكشف عن وقوع تقدم في تطوير مصادر الطاقة المتجددة، إلا أنها تسلط الضوء على انتشار المشاريع الإنمائية التي تشمل استخدام ألواح الكهرباء الضوئية واستخدام الكتلة الحيوية بفعالية.
    Se recomienda que las autoridades competentes revisen el proceso de adopción de decisiones y hagan participar plenamente a las comunidades indígenas en la planificación, ejecución y evaluación de los proyectos de desarrollo que afectan sus vidas. UN ويوصى بأن تعيد السلطات المختصة النظر في عملية صنع القرارات وأن تشرك السكان الأصليين مشاركة كاملة في تخطيط وتنفيذ وتقييم المشاريع الإنمائية التي تؤثر على حياتهم.
    De éstos, 29 millones habían sido víctimas de desastres y 18 millones se beneficiaron de proyectos de desarrollo que recibían asistencia del Programa. UN وكان ٢٩ مليونا من هؤلاء ضحايا كوارث، و ١٨ مليونا منهم مستفيدين من مشاريع إنمائية يدعمها البرنامج.
    Uno de los proyectos de desarrollo que esperamos emular es la iniciativa de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) lanzada en 2002. UN ومن مشاريع التنمية التي نأمل أن نقتدي بها المبادرة التي اتخذتها منظمة الأغذية والزراعة في عام 2002.
    Mediante esa iniciativa se pretende desarrollar un sistema para la transferencia de tecnología entre los países en desarrollo y movilizar recursos para la creación de infraestructura y la ejecución de proyectos de desarrollo que adolecen de financiación insuficiente. UN وتسعى المبادرة إلى وضع نظام لنقل التكنولوجيا فيما بين البلدان النامية، وحشد الموارد من أجل المشروعات الإنمائية التي تعاني من نقص التمويل، وتنمية الهياكل الأساسية.
    Como complemento de sus actividades de mantenimiento de la paz, la MONUC ejecutó diversos proyectos de desarrollo que beneficiaron a las comunidades locales en ámbitos como la salud, la educación y la agricultura. UN 10 - وأردافا لأنشطة حفظ السلام، نفذت البعثة عددا من المشاريع المتصلة بالتنمية التي تعود بالنفع على المجتمعات المحلية في مجالات من قبيل الصحة والتعليم والزراعة.
    La Asamblea estaría entonces en condiciones de aprobar los proyectos de desarrollo que se han de financiar con cargo a los recursos de la sección 33 en combinación con su aprobación del proyecto de presupuesto por programas para el bienio. UN وعندئذ ستكون الجمعية العامة في وضع يمكنها من الموافقة على المشاريع الإنمائية التي ستمول في إطار الباب 33، حساب التنمية، بالاقتران مع موافقتها على الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين.
    En virtud del Programa las comunidades reciben fondos para poner en marcha proyectos de desarrollo que fortalezcan las economías locales y mejoren el acceso a los servicios. UN وتتلقى المجتمعات المحلية التمويل لتنفيذ المشاريع الإنمائية التي تؤدي زيادة قوة الاقتصادات المحلية وتحسين فرص الوصول إلى الخدمات.
    La situación se ve empeorada por costumbres y actitudes patriarcales en las comunidades de Malawi y la falta de proyectos de desarrollo que hagan participar a las comunidades rurales en las etapas de diseño, ejecución y vigilancia. UN ويزداد الموقف تفاقما بفعل وجود أعراف ومواقف جامدة من الوصاية في المجتمعات المحلية في ملاوي إضافة إلى النقص في المشاريع الإنمائية التي تشارك المجتمعات الريفية في تصميمها وتنفيذها ورصدها.
    Señaló que Alemania era un socio clave de los países pobres en la financiación y ejecución de proyectos de desarrollo que contribuían de manera importante a la lucha contra la pobreza y al buen gobierno. UN ولاحظت أن ألمانيا شريك رئيسي للبلدان الفقيرة في تمويل وتنفيذ المشاريع الإنمائية التي تشكل مساهمة هامة في مكافحة الفقر وفي ضمان الحكم الرشيد.
    proyectos de desarrollo que redundan específicamente en beneficio de los pueblos indígenas UN باء - المشاريع الإنمائية التي تهدف بصفة خاصة إلى فائدة الشعوب الأصلية
    Los proyectos de desarrollo que explotan los recursos naturales en tierras y territorios de los pueblos indígenas suelen suscitar posiciones conflictivas. UN 37 - غالبا ما تفضي المشاريع الإنمائية التي تستغل الموارد الطبيعية في أراضي الشعوب الأصلية وأقاليمها إلى مواقف متعارضة.
    Esa coordinación internacional debe referirse en particular a la formulación de proyectos de desarrollo que proporcione asistencia para la reducción de los desastres y su evaluación; UN وينبغي أن يتصل التنسيق الدولي خاصة بوضع مشاريع إنمائية لتقديم المساعدة للحد من الكوارث وتقييمها؛
    Esa coordinación internacional debe referirse en particular a la formulación de proyectos de desarrollo que proporcione asistencia para la reducción de los desastres y su evaluación; UN وينبغي أن يتصل التنسيق الدولي خاصة بوضع مشاريع إنمائية لتقديم المساعدة للحد من الكوارث وتقييمها؛
    De éstos, 29 millones habían sido víctimas de desastres y 18 millones se beneficiaron de proyectos de desarrollo que recibían asistencia del Programa. UN وكـان ٢٩ مليونا من هؤلاء ضحايا كوارث، و ١٨ مليونا منهم مستفيدين من مشاريع إنمائية يدعمها البرنامج.
    Acogeríamos con satisfacción un aumento del apoyo a nuestros programas nacionales o a los proyectos de desarrollo que administra el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas. UN ونرحب بزيادة الدعم الذي يقدم الى برامجنا الوطنية أو الى مشاريع التنمية التي يديرها برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    Con la ayuda del mecanismo de concesión de subvenciones a los pueblos indígenas, que el Banco Mundial le concedió en 2006, el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola los ayuda a poner en marcha los proyectos de desarrollo que ellos mismos han diseñado. UN وبفضل آلية منح الإعانات المالية للشعوب الأصلية التي نقلها البنك الدولي إلى الصندوق في عام 2006، تمكّن الصندوق من مساعدتهم على تنفيذ مشاريع التنمية التي وضعوها بأنفسهم.
    Tras el éxito del proyecto en estas esferas de necesidades y para lograr un desarrollo integral de los demás servicios en estos ámbitos, el Gobierno, mediante la coordinación de los ministerios competentes, acometió múltiples proyectos de desarrollo que resolvieron distintos problemas para finales de 2008. UN وبعد النجاح الذي حققه المشروع في مجالات الاحتياج هذه، ومن أجل تحقيق التطوير الشامل لجميع الخدمات في هذه المجالات، قامت الحكومة، عن طريق التنسيق مع الوزارات الأخرى، بالعديد من المشروعات الإنمائية التي أدت لحل المشكلات بحلول نهاية عام 2008.
    El Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas decidió, que, en su 22° período de sesiones de 2004, iniciaría la redacción de un comentario jurídico sobre el principio del consentimiento libre, previo e informado de los pueblos indígenas en relación con los proyectos de desarrollo que afectan a sus tierras y recursos naturales. UN 87 - وقرر الفريق العامل المعني بالشعوب الأصلية أن يشرع في دورته الثانية والعشرين عام 2004 في إعداد تعليق قانوني بشأن مبدأ للموافقة الحرة المسبقة المستنيرة للشعوب الأصلية فيما يتعلق بالتنمية التي تؤثر على أراضيها ومواردها الطبيعية.
    Los hombres y las mujeres indígenas también deben participar como iguales en los debates, las negociaciones y las decisiones relacionados con los proyectos de desarrollo que se realizarán en sus tierras. UN ويجب أيضا أن يشارك الرجال والنساء من الشعوب الأصلية على قدم المساواة في المناقشات والمفاوضات والقرارات التي تتعلق بالمشاريع الإنمائية التي تنفذ على أراضيهم.
    Es necesario apoyar esas acciones con proyectos de desarrollo que garanticen la generación de empleos permanentes, la obtención de ingresos suficientes para cubrir las necesidades mínimas y apoyen la recomposición del tejido social. UN ولا بد من دعم هذا العمل بمشاريع إنمائية تكفل إيجاد عمالة دائمة والحصول على أجور تكفي لسد الاحتياجات الدنيا وتساعد على إعادة تشكيل النسيج الاجتماعي.
    Se atribuye prioridad a los proyectos de desarrollo que se consideran con probabilidades de aumentar las oportunidades de empleo de la mujer. UN وأعطيت اﻷولوية للمشاريع اﻹنمائية التي رئي أنها ستزيد من فرص العمل للمرأة.
    Esa voluntad política de nuestros Gobiernos se traduce en el apoyo constante a proyectos de desarrollo que involucran estos elementos. UN وتتجسد هذه اﻹرادة السياسية لحكوماتنا في دعمها المستمر لمشاريع التنمية التي تنطوي على هذه العناصر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more