"proyectos en esferas" - Translation from Spanish to Arabic

    • مشاريع في مجالات
        
    • المشاريع في مجالات
        
    • مشاريع في المجاﻻت
        
    De conformidad con esos objetivos, la Secretaría del Cincuentenario formuló y ejecutó proyectos en esferas fundamentales de programas, entre las cuales se dio prioridad a la educación y a la comunicación. UN وتمشيا مع هذه اﻷهداف، قامت أمانة الذكرى الخمسين بوضع وتنفيذ مشاريع في مجالات برنامجية رئيسية، حظي من بينها التثقيف والاتصال باﻷولوية.
    Hay que señalar, sin embargo, que en ese momento el INSTRAW actuaba como catalizador para poner en marcha proyectos en esferas que el sistema de las Naciones Unidas no había explorado lo suficiente. UN غير أن من الجدير بالملاحظة أن المعهد كان يقوم في تلك الفترة بدور حفاز في بدء مشاريع في مجالات لم تكن قد استكشفت بما فيه الكفاية من جانب منظومة اﻷمم المتحدة.
    El Fondo especial financia proyectos en esferas prioritarias de intervención con un enfoque y una estrategia a más largo plazo. UN وذكرت أن الصندوق الخاص بتغير المناخ يمول مشاريع في مجالات التدخل ذات الأولوية التي تقوم على نهج واستراتيجية في الأجل الأطول.
    Sus esfuerzos concertados y su colaboración con los organismos sirios competentes han permitido la ejecución de numerosos proyectos en esferas que atañen a la mujeres y a los niños. UN والتي سمحت جهودها المتضافرة وتعاونها مع الهيئات السورية المختصة بتنفيذ العديد من المشاريع في مجالات تهم المرأة والطفل.
    Como parte del programa, la UNCTAD continuó prestando asistencia a los países en desarrollo participantes en la Ronda Uruguay y ejecutó proyectos en esferas que abarcaban desde el desarrollo del sector de los servicios y la utilización del Sistema Generalizado de Preferencias hasta las políticas de competencia y la transferencia de tecnología. UN وكجزء من هذا البرنامج واصل اﻷونكتاد تقديم المساعدة للبلدان النامية المشاركة في جولة أوروغواي، وقام بتنفيذ مشاريع في مجالات متنوعة تتراوح بين تطوير قطاع الخدمات واستعمال نظام اﻷفضليات المُعمم من ناحية، وسياسات المنافسة ونقل التكنولوجيا من ناحية أخرى.
    Como parte del programa, la UNCTAD continuó prestando asistencia a los países en desarrollo participantes en la Ronda Uruguay y ejecutó proyectos en esferas que abarcaban desde el desarrollo del sector de los servicios y la utilización del Sistema Generalizado de Preferencias hasta las políticas de competencia y la transferencia de tecnología. UN وكجزء من هذا البرنامج واصل اﻷونكتاد تقديم المساعدة للبلدان النامية المشاركة في جولة أوروغواي، وقام بتنفيذ مشاريع في مجالات متنوعة تتراوح بين تطوير قطاع الخدمات واستعمال نظام اﻷفضليات المُعمم من ناحية، وسياسات المنافسة ونقل التكنولوجيا من ناحية أخرى.
    La Unión de Mujeres Lao, fundada en 1955, está ayudando al Gobierno a mejorar la calidad de vida de la mujer mediante proyectos en esferas tales como la educación y capacitación, la salud y la enseñanza de lenguas extranjeras y ha elaborado un programa estratégico para el desarrollo y el adelanto de la mujer hasta el año 2000. UN وأردف يقول إن اتحاد المرأة في لاو، الذي أنشئ في عام ١٩٥٥، يساعد الحكومة على تحسين نوعية حياة المرأة من خلال مشاريع في مجالات مثل التعليم والتدريب، والصحـــة، وتدريس اللغات اﻷجنبية، وقد صاغ برنامجا استراتيجيا لتنمية المرأة والنهوض بهـــا حتـــى عام ٢٠٠٠.
    El ACNUDH solicitó la presentación de propuestas de proyectos en esferas como la investigación, los manuales de capacitación en materia de educación en el ámbito de los derechos humanos, la administración de justicia y la asistencia letrada y las actividades de sensibilización, destacando especialmente la educación, la salud, el empleo y la pobreza. UN وأرسلت المفوضية دعوات إلى تقديم مقترحات مشاريع في مجالات تشمل البحوث، وأدلة تدريب على التثقيف في مجال حقوق الإنسان، وإقامة العدل والمساعدة القانونية، وأنشطة إذكاء الوعي، مع التشديد بالخصوص على التعليم والصحة والعمالة والفقر.
    Los recursos del Fondo Fiduciario para apoyar al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz también contribuyen a que este pueda ejecutar proyectos en esferas como la incorporación de la perspectiva de género, la prevención de la explotación y los abusos sexuales, el estado de derecho, las mejores prácticas y la capacitación. UN أما الأموال الآتية من الصندوق الاستئماني لدعم إدارة عمليات حفظ السلام فتساعد الإدارة أيضاً على تنفيذ مشاريع في مجالات مثل تعميم المنظور الجنساني ومنع الاستغلال والاعتداء الجنسيين، وسيادة القانون، والممارسات الفضلى، والتدريب.
    Dada la inclusión de Liberia en el programa de la Comisión de Consolidación de la Paz, la Misión y el equipo de las Naciones Unidas en el país tendrán que colaborar en el desarrollo de proyectos en esferas prioritarias de la consolidación de la paz determinadas por el Gobierno, concretamente, en el fortalecimiento de la capacidad en lo relativo al sector de la seguridad, las instituciones del estado de derecho y la reconciliación nacional. UN وبإدراج ليبريا في جدول أعمال لجنة بناء السلام، سيُطلب إلى البعثة وإلى فريق الأمم المتحدة القطري المساعدة على إعداد مشاريع في مجالات بناء السلام ذات الأولوية التي تحددها الحكومة، وهي تعزيز قدرات مؤسسات قطاع الأمن وسيادة القانون، والمصالحة الوطنية.
    Además, los recursos extrapresupuestarios del Fondo Fiduciario para apoyar al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, por un monto de 7.969.500 dólares, contribuirían a la ejecución de proyectos en esferas como la incorporación de la perspectiva de género, la prevención de la explotación y los abusos sexuales, el estado de derecho, las mejores prácticas y la capacitación. UN وإضافة إلى ذلك، فإن الموارد الخارجة عن الميزانية البالغة 500 969 7 دولار في إطار الصندوق الاستئماني لدعم إدارة عمليات حفظ السلام ستساعد الإدارة على تنفيذ مشاريع في مجالات من قبيل تعميم المنظور الجنساني ومنع الاستغلال والاعتداء الجنسيين، وسيادة القانون، والممارسات الفضلى، والتدريب.
    Además, afirmó que el éxito de los equipos se atribuía en buena medida a la capacidad para asignar con flexibilidad a oficiales especializados a otros equipos, incluidas misiones sobre el terreno o proyectos en esferas especializadas, con el fin de hacer frente a las cambiantes situaciones en que se encontraban las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وذكر كذلك أن نجاح الأفرقة يُعزى، بقدر كبير، إلى القدرة على نقل الضباط المتخصصين من فريق إلى آخر بمرونة، بما في ذلك نقلهم إلى بعثات ميدانية أو مشاريع في مجالات متخصصة لمواجهة الأوضاع التي ما تفتأ تتغير في عمليات حفظ السلام.
    En el período 2012-2013, el programa de amenazas emergentes de seguridad ha seguido ampliando su labor tras la creación de un programa en 2011, con el fin de desarrollar proyectos en esferas como la seguridad ambiental. UN وفي الفترة 2012-2013، واصل البرنامج المتعلق بالتهديدات الأمنية المستجدة توسيع نطاق أعماله بعد تحديد جهة رائدة للبرنامج في عام 2011، سوف تتولى وضع مشاريع في مجالات مثل الأمن البيئي.
    Además, el Departamento utilizaría los recursos extrapresupuestarios del Fondo Fiduciario para apoyar al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, estimados en 14.893.500 dólares, para ejecutar proyectos en esferas como la incorporación de la perspectiva de género, la prevención de la explotación y los abusos sexuales, el estado de derecho, las mejores prácticas y la capacitación. UN وإضافة إلى ذلك، فإن الموارد الخارجة عن الميزانية البالغ قدرها 500 893 14 دولار المتاحة من خلال الصندوق الاستئماني لدعم إدارة عمليات حفظ السلام ستستخدمها الإدارة من أجل تنفيذ مشاريع في مجالات من قبيل تعميم المنظور الجنساني ومنع الاستغلال والاعتداء الجنسيين، وسيادة القانون، وأفضل الممارسات، والتدريب.
    Gracias a los fondos de la contribución voluntaria anual, la ONUDI ejecuta con éxito proyectos en esferas tan importantes como la transferencia de tecnología, la atracción de inversiones, la capacitación de especialistas, la creación de una base de expertos en estadística, el desarrollo de la agroindustria, el reciclaje de desechos industriales y el desarrollo de una producción favorable al medio ambiente. UN فقد نجحت اليونيدو، باستخدام أموال من التبرعات السنوية، في تنفيذ مشاريع في مجالات هامة مثل نقل التكنولوجيا وجذب الاستثمارات وتدريب المتخصصين وإنشاء قاعدة من الخبراء في مجال الإحصاء وتطوير الصناعة الزراعية وإعادة تدوير النفايات الصناعية وتطوير الإنتاج الذي يراعي البيئة.
    28. Al escoger las esferas que se consideraban más adecuadas para promover asociaciones, el objetivo había sido centrarse en proyectos en esferas que prometían tener un efecto máximo para los beneficiarios previstos, proyectos que además deberían basarse en esferas en que la UNCTAD contaba con una experiencia establecida. UN 28- ومضى يقول إنه عند اختيار المجالات التي اعتبرت أكثر المجالات قابلية لتعزيز الشراكات، كان الهدف هو التركيز على مشاريع في مجالات تبشر بأن يكون لها أكبر التأثير على الجهات المستفيدة المستهدفة وعلى ماهية المشاريع التي ينبغي أن تستند إلى مجالات اكتسب فيها الأونكتاد خبرة فنية.
    Todos los proyectos de investigación deben ser aprobados por un comité interinstitucional, mientras que los proyectos en esferas especializadas como la reproducción asistida, la genética, los grupos indígenas y la cooperación internacional deben obtener la aprobación del Comité Nacional. UN أما المشاريع في مجالات التخصص، مثل المشاريع المتعلقة بالمساعدة على الانجاب وعلم الوراثة، ومجموعات السكان الأصليين، والتعاون الدولي، فيتعين أن تعرض على اللجنة الوطنية للموافقة عليها.
    En consecuencia, la OCE ha emprendido varios proyectos en esferas prioritarias de su cooperación, como la energía, el comercio, el transporte, la agricultura, la seguridad alimentaria y la fiscalización de drogas. UN وعليه، فقد شرعت منظمة التعاون الاقتصادي في عدد من المشاريع في مجالات التعاون ذات الأولوية، بما فيها الطاقة والتجارة والنقل والزراعة والأمن الغذائي ومكافحة المخدرات.
    Es sabido que muchos proyectos en esferas importantes, como la reforestación o la ordenación de las cuencas hidrográficas, no se han sostenido y sus resultados han sido desparejos. UN ومن المعروف أن العديد من المشاريع في مجالات مهمة، مثل إعادة التحريج أو إدارة مستجمعات المياه، لم تتم استدامتها وأنها أعطت نتائج متباينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more