La OACNUR proporciona además asistencia en forma de proyectos en pequeña escala para las comunidades locales que benefician a los refugiados y a la población local. | UN | وتقدم المفوضية أيضا مساعدة في شكل مشاريع صغيرة الحجم للمجتمعات المحلية تفيد العائدين والسكان المحليين معا. |
La OACNUR proporciona además asistencia en forma de proyectos en pequeña escala para las comunidades locales que benefician a los refugiados y a la población local. | UN | وتقدم المفوضية أيضا مساعدة في شكل مشاريع صغيرة الحجم للمجتمعات المحلية تفيد العائدين والسكان المحليين معا. |
El Equipo identificó proyectos en pequeña escala destinados a promover la reconciliación de la población en las zonas de Donji Lapac, Vojniae, Pakrac y Okučani; | UN | وقد حدد الفريق مشاريع صغيرة الحجم لتعزيز الوفاق بين الناس في مناطق دونيي لاباك، وفوينيي، وباكراك، وأوكوكاني؛ |
En la mayoría de los casos se ha tratado de proyectos en pequeña escala que no eran adecuados para cubrir necesidades en gran escala. | UN | وكانت معظم هذه المشاريع متواضعة الحجم ولم تكن كافية لتلبية احتياجات واسعة النطاق. |
Por ejemplo, se puede obtener una importante experiencia de lo que demuestra el informe anual orientado hacia los resultados sobre la intensa participación del PNUD en proyectos en pequeña escala con objetivos limitados. | UN | فهناك على سبيل المثال درس مستفاد من هذا التقرير عن انهماك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مشروعات صغيرة الحجم ذات أهداف محدودة. |
proyectos en pequeña ESCALA DEL MECANISMO PARA UN DESARROLLO LIMPIO | UN | أنشطة المشاريع الصغيرة لآلية التنمية النظيفة |
Sin embargo, muchos proyectos en pequeña escala destinados por ejemplo a aumentar el acceso a los servicios especializados de maternidad, están empezando a producir resultados positivos. | UN | ومع ذلك فإن طائفة من المشاريع الصغيرة النطاق تستهدف، على سبيل المثال، زيادة سبل الحصول على الرعاية الماهرة التي تحتاجها الأمهات، بدأت تأتي قطوفا إيجابية. |
También financia proyectos en pequeña escala escogidos por las comunidades a través de comités de desarrollo representativos. | UN | ويمول البرنامج أيضا مشاريع صغيرة تحددها المجتمعات المحلية ممثلة في اللجان الإنمائية. |
Todos ellos son proyectos en pequeña escala; representan el 33% del total de proyectos de actividades conjuntas y aportan menos del 1% de todas las reducciones de emisiones de GEI previstas a partir de proyectos de actividades conjuntas. | UN | وهي مشاريع صغيرة النطاق تشكل 33 في المائة من كافة مشاريع الأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً وتساهم بأقل من 1 في المائة من مجموع مساهمة كل هذه المشاريع في الحد من انبعاثات غازات الدفيئة. |
Los proyectos de efecto rápido se definen como proyectos en pequeña escala y rápidamente ejecutables en beneficio de la población. | UN | وتعرّف المشاريع ذات الأثر السريع بأنها مشاريع صغيرة النطاق وسريعة التنفيذ يستفيد منها السكان. |
En el marco del mecanismo para un desarrollo limpio existen algunos procedimientos simplificados para proyectos en pequeña escala. | UN | وتتيح آلية التنمية النظيفة بعض الإجراءات المبسطة للمشاريع المقترحة بوصفها مشاريع صغيرة. |
También se deberían promover proyectos en pequeña escala que sirvan para generar ingresos para las mujeres, los jóvenes y los discapacitados, así como programas de apoyo a las actividades por cuenta propia o a las pequeñas empresas. | UN | وينبغي وضع مشاريع صغيرة لتوليد الدخل تستهدف المرأة والشباب والمعاقين وكذا برامج العمل للحساب الخاص وبرامج تدعيم مشاريع اﻷعمال التجارية الصغيرة. |
El Gobierno de Samoa Americana ha estado trabajando en varios proyectos en pequeña escala que podrían coadyuvar a la expansión del sector privado. | UN | ١٦ - وعكفت حكومة ساموا اﻷمريكية على العمل في عدة مشاريع صغيرة الحجم يمكنها أن تساعد في توسيع حجم القطاع الخاص. |
Asimismo, se informó a la Comisión de que se preveía financiar los proyectos en pequeña escala para apoyar actividades locales en los campamentos de desarme, desmovilización y reintegración con cargo a contribuciones voluntarias hechas al Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para Sierra Leona. | UN | كذلك، علمت اللجنة أن من المتوخى تمويل مشاريع صغيرة لدعم الأنشطة المحلية في مخيمات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وذلك من تبرعات من صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لسيراليون. |
También será posible agrupar varias actividades de proyectos en pequeña escala para que sean objeto de una sola transacción sin perder su propia identidad como proyectos en lo que respecta a los requisitos de validación, verificación y certificación. < | UN | ويجوز تجميع عدة أنشطة مشاريع صغيرة الحجم من النوع نفسه لكي تخضع لمعاملة واحدة دون أن تفقد هوية المشروع الخاصة بها فيما يتعلق بمطالبات المصادقة والتحقق والاعتماد. |
Entre otras medidas operacionales importantes recomendadas por la Junta Ejecutiva del mecanismo y aprobadas por la Conferencia, cabe mencionar las metodologías y los procedimientos simplificados para proyectos en pequeña escala del mecanismo, que tienen costos de transacción más bajos y resultan más atractivos para los inversores. | UN | ومن ضمن التدابير الفنية الهامة التي أوصى بها المجلس التنفيذي للآلية، ووافق عليها المؤتمر، إيجاد طرائق وإجراءات مبسطة لإنشاء مشاريع صغيرة في إطار الآلية، تكون منخفضة الكلفة وجذابة للمستثمرين. |
19. Pueden agruparse varios proyectos en pequeña escala del MDL a efectos de validación. | UN | 19- يجوز تجميع عدة أنشطة مشاريع صغيرة للآلية بغرض التصديق عليها. |
En la mayoría de los casos se ha tratado de proyectos en pequeña escala que no eran adecuados para cubrir necesidades en gran escala. | UN | وكانت معظم هذه المشاريع متواضعة الحجم ولم تكن كافية لتلبية احتياجات واسعة النطاق. |
307. Varias ONG están colaborando también en proyectos en pequeña escala orientados a garantizar la integración de las mujeres con discapacidad en la vida social y económica de la sociedad. | UN | 307- وتعمل عدة منظمات غير حكومية أيضاً في مشروعات صغيرة الحجم تركز فيها على ضمان إدماج المرأة ذات الإعاقة في التيار الاجتماعي والاقتصادي العام. |
282. En otro proyecto de sensibilización realizado en la parte septentrional de El Cairo, 2.005 mujeres y niñas se graduaron en un curso de alfabetización y fueron recompensadas con préstamos para financiar proyectos en pequeña escala en el marco del proceso de capacitación económica y social. | UN | 282- كما قام المجلس من خلال مشروع التوعية العامة للارتقاء بالبيئة بالمنطقة الشمالية بمحافظة القاهرة بمحو الأمية ل005 2 سيدة وفتاة، وإعطاء قروض لهن لتمويل مشروعات صغيرة قائمة بالفعل لمساعدتهن على التمكين الاقتصادي والاجتماعي. |
MODALIDADES Y PROCEDIMIENTOS SIMPLIFICADOS PARA LAS ACTIVIDADES DE proyectos en pequeña ESCALA DEL MECANISMO PARA UN DESARROLLO LIMPIO | UN | طرائق وإجراءات مبسطة من أجل أنشطة المشاريع الصغيرة لآلية التنمية النظيفة |
Con el apoyo de los donantes, el componente militar de la MINUSTAH llevó a su fin una serie de proyectos en pequeña escala para entregar un dividendo de la paz a más de 25.000 personas de las comunidades más afectadas por la violencia. | UN | وبدعم من الجهات المانحة، استكمل العنصر العسكري من البعثة مجموعة من المشاريع الصغيرة لتعميم فوائد السلام على أكثر من 000 25 من سكان المجتمعات المحلية الأشد تضررا من العنف. |