"proyectos específicos en" - Translation from Spanish to Arabic

    • مشاريع محددة في
        
    Nos basaremos en la ayuda del Organismo para la ejecución de proyectos específicos en estas esferas. UN وسنعتمد على مساعدة الوكالة في تنفيذ مشاريع محددة في هذه المجالات.
    2. Procedimientos operacionales para examinar proyectos específicos en el marco de las consultas UN ٢ - الاجراءات التشغيلية للنظر في مشاريع محددة في إطار المشاورات
    Específicamente, los Países Bajos, Dinamarca, Estados Unidos de América, Noruega y Suecia aportaron al Fondo Fiduciario para el proceso de paz de Guatemala y Bélgica y Canadá financiaron proyectos específicos en este período, que se suman a otros esfuerzos ya destacados anteriormente. UN ويتمثل ذلك بالتحديد في أن هولندا والدانمرك والولايات المتحدة اﻷمريكية والنرويج والسويد أنشأت الصندوق الاستئماني لعملية السلام في غواتيمالا، وأن بلجيكا وكندا مولتا مشاريع محددة في تلك الفترة جاءت لتضاف إلى الجهود اﻷخرى اﻵنفة الذكر.
    :: Promover la integración regional mediante proyectos específicos en cada país para evitar el aislamiento en los trabajos relativos al desarrollo sostenible. UN :: مواصلة التكامل الإقليمي من خلال إقامة مشاريع محددة في كل بلد على حدة لتلافي العمل الانفرادي في معالجة التنمية المستدامة
    En este contexto, deseo destacar el trabajo dirigido especialmente a las poblaciones vulnerables a través de proyectos específicos en los planes regionales intersectoriales de prevención. UN وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد على الأعمال التي تستهدف السكان الضعفاء بخاصة، من خلال مشاريع محددة في إطار خطط الوقاية الإقليمية المشتركة بين القطاعات.
    La OCS acoge con beneplácito la participación de asociados interesados en proyectos específicos en esferas prioritarias como la energía, el transporte, la información y las comunicaciones y la agricultura. UN وترحب منظمة شنغهاي للتعاون بالشركاء الراغبين في المشاركة في مشاريع محددة في مجالات ذات أولوية مثل الطاقة، والنقل، والمعلومات، والاتصالات، والزراعة.
    2. Transversalizar las Políticas y Programas del Ministerio generando proyectos específicos en el marco de las políticas que se implementan; UN 2 - تعميم سياسات الوزارة وبرامجها بإيجاد مشاريع محددة في إطار السياسات المنفذة.
    Estos insumos son esenciales para la obtención de los resultados de desarrollo, y no se incluyen en los componentes del programa o proyectos específicos en los documentos de los programas nacionales, regionales o mundiales; UN هذه المدخلات أساسية لتحقيق نتائج التنمية، وليست مدرجة في عناصر برنامجية معينة، أو مشاريع محددة في وثائق البرامج القطرية أو الإقليمية أو العالمية؛
    La cooperación prevista en este Acuerdo podrá abarcar la elaboración de proyectos específicos en las áreas de interés, así como el intercambio de información y experiencias entre las Partes. UN ويجوز أن يشمل التعاون المنصوص عليه في هذا الاتفاق إعدادَ مشاريع محددة في مجالات الاهتمام المشترك علاوة على تبادل المعلومات والخبرات بين الطرفين.
    Debiera haber transparencia en la financiación de las instituciones de investigación y de proyectos específicos en el ámbito de la historia, además de las revistas científicas y las actividades editoriales de los institutos científicos o universidades. UN وينبغي أن يكون تمويل معاهد البحوث، أو مشاريع محددة في مجال التاريخ، بالإضافة إلى الدوريات العلمية، ونشر أنشطة المعاهد العلمية أو الجامعات، شفافا.
    d) La ejecución de proyectos específicos en la esfera de la forestación, la regeneración de tierras y la conservación de los suelos y las aguas; UN )د( وضع مشاريع محددة في ميدان التحريج ، واستصلاح اﻷراضي والمحافظة على التربة والمياه؛
    73. En los procesos de ejecución, algunos países llevan adelante proyectos específicos en el marco del PAN y otros los incluyen en el marco de proyectos de desarrollo agrícola, ganadero y/o forestal. UN 69- وفي عمليات التنفيذ، ينفذ بعض البلدان مشاريع محددة في إطار برامج العمل الوطنية بينما تدرجها بلدان أخرى في إطار المشاريع المنفذة في ميدان التنمية المرتبطة بالزراعة وتربية المواشي و/أو الحراجة.
    24. En 2005, cinco programas de cooperación técnica de la UNCTAD, que abarcaban varios proyectos específicos en una esfera temática determinada, representaron el 86% del total de los programas. UN 24- في عام 2005، مثلّت خمسة برامج اضطلع بها الأونكتاد في مجال التعاون التقني، وشملت عدة مشاريع محددة في مجال موضوعي معين، نسبة 86 في المائة من مجموع النفقات.
    25. Agradecer al Gobierno de Chile su aporte a la creación y ejecución del Fondo Iberoamericano para el Desarrollo de la Infancia que se tradujo en la implementación de ocho proyectos específicos en doce países latinoamericanos relacionados con el fortalecimiento de los sistemas integrales de protección de la infancia y que concluyen en 2010. UN 25 - توجيه الشكر إلى حكومة شيلي على مساهمتها في إنشاء وتشغيل الصندوق الأيبيري - الأمريكي لتنمية الطفل، التي تمثلت في تنفيذ ثمانية مشاريع محددة في اثني عشر بلدا في المنطقة الأيبيرية - الأمريكية ذات صلة بتعزيز النظم الشاملة لحماية الطفل يكتمل إنجازها في عام 2010.
    504. La República Checa pone en marcha proyectos específicos en varios países asociados, que se centran en el apoyo a las personas con distintos tipos de discapacidad, así como en su inclusión en la sociedad y el mercado laboral. UN 504- وتنفّذ الجمهورية التشيكية مشاريع محددة في عدد من البلدان الشريكة، يُركّز فيها على دعم الأشخاص الذين يعانون من شتّى أنواع الإعاقة، وعلى إدماجهم في المجتمع وفي سوق العمل.
    La Comisión recomienda asimismo que en el futuro se incluyan detalles sobre la fase en que se halla la ejecución de proyectos específicos en la información complementaria que se le presenta como parte de la documentación que utiliza para llevar a cabo su examen de los informes de ejecución y las propuestas presupuestarias de las misiones. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تُدرَج مستقبلاً تفاصيل عن حالة تنفيذ مشاريع محددة في المعلومات التكميلية التي تقدم إليها باعتبارها من جملة المواد التي تستخدمها لإنهاء نظرها في تقارير أداء البعثات وميزانياتها المقترحة.
    El Instituto Nacional de Desarrollo Social (INDESOL), apoyó en el 2004 siete proyectos específicos en materia de violencia de género, asignando un presupuesto federal de 1.830.000 pesos para impulsar a OSC especializadas en la materia. UN 80 - وفي عام 2004، دعم المعهد الوطني للتنمية الاجتماعية سبعة مشاريع محددة في مجال العنف القائم على أساس الجنس، فرصد ميزانية اتحادية قدرها 000 830 1 بيسو لدعم منظمات المجتمع المدني المتخصصة في هذا المجال.
    El Gobierno de Sierra Leona y las Naciones Unidas han establecido un equipo de tareas conjunto para elaborar un plan de prioridades y documentos sobre proyectos específicos en las cuatro esferas prioritarias para la consolidación de la paz, a saber, el empleo de los jóvenes, el fomento de la capacidad, la reforma del sistema judicial y el sector de la seguridad y el apoyo para la consolidación de las instituciones democráticas. UN 18 - وأردف قائلا إن حكومة سيراليون والأمم المتحدة أنشأتا فرقة عمل مشتركة لإعداد خطة للأولويات ووثائق تصف مشاريع محددة في مجالات بناء السلام ذات الأولوية الأربعة وهي مكافحة بطالة الشباب، وبناء القدرات، وإصلاح القطاعين القضائي والأمني، ودعم إرساء دعائم المؤسسات الديمقراطية.
    El Gobierno de Sierra Leona y las Naciones Unidas han establecido un equipo de tareas conjunto para elaborar un plan de prioridades y documentos sobre proyectos específicos en las cuatro esferas prioritarias para la consolidación de la paz, a saber, el empleo de los jóvenes, el fomento de la capacidad, la reforma del sistema judicial y el sector de la seguridad y el apoyo para la consolidación de las instituciones democráticas. UN 18 - وأردف قائلا إن حكومة سيراليون والأمم المتحدة أنشأتا فرقة عمل مشتركة لإعداد خطة للأولويات ووثائق تصف مشاريع محددة في مجالات بناء السلام ذات الأولوية الأربعة وهي مكافحة بطالة الشباب، وبناء القدرات، وإصلاح القطاعين القضائي والأمني، ودعم إرساء دعائم المؤسسات الديمقراطية.
    La ONUDI se encarga asimismo de la coordinación general de un programa regional de 16 millones de dólares para promover las energías renovables y la eficiencia energética en África occidental financiado por el FMAM. Asimismo lleva adelante en el marco de este programa, proyectos específicos en Cabo Verde, el Chad, Côte d ' Ivoire, Gambia, Guinea, Liberia, Nigeria y Sierra Leona. UN كما تتولى اليونيدو مسؤولية التنسيق العام لبرنامج إقليمي تبلغ قيمته 16 مليون دولار يهدف إلى تعزيز الطاقة المتجددة وكفاءة استخدام الطاقة في غرب أفريقيا بتمويل من مرفق البيئة العالمية، وتضطلع بتنفيذ مشاريع محددة في تشاد والرأس الأخضر وسيراليون وغامبيا وغينيا وكوت ديفوار وليبريا ونيجيريا في سياق هذا البرنامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more