x) Para los proyectos financiados con cargo a fondos fiduciarios se utiliza un sistema de costos uniformes. | UN | ' ١٠ ' يطبق نظام للتكاليف القياسية على مشاريع الصناديق الاستئمانية. |
Toda diferencia cambiaria que se produzca en los proyectos financiados con cargo a fondos fiduciarios de resultas de las operaciones diarias normales se carga al presupuesto del proyecto correspondiente. | UN | وتتحمل ميزانيات المشاريع المعنية أي فرق في أسعار الصرف يتراكم على مشاريع الصناديق الاستئمانية فيما يتعلق بالمعاملات اليومية المعتادة. |
Toda diferencia cambiaria que se produzca en los proyectos financiados con cargo a fondos fiduciarios de resultas de las operaciones diarias normales se carga al presupuesto del proyecto correspondiente. | UN | وتتحمل ميزانيات المشاريع المعنية أي فرق في أسعار الصرف يتراكم على مشاريع الصناديق الاستئمانية فيما يتعلق بالمعاملات اليومية المعتادة. |
El estado financiero I también muestra que, en el bienio terminado el 31 de diciembre de 2003, la UNOPS recibió 12.519.340 dólares para ejecutar proyectos financiados con cargo a fondos fiduciarios administrados por el PNUD. | UN | ويشير البيان الأول أيضا إلى أن المكتب حقق، في فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003، مبلغ 340 519 12 دولارا لتنفيذ المشاريع التي تمولها الصناديق الاستئمانية التي يديرها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
La distribución prevista de los recursos entre actividades por países y actividades multinacionales sólo se indica para los recursos ordinarios, pues en el caso de los proyectos financiados con cargo a fondos fiduciarios las decisiones de financiación las toman los propios donantes y no el FNUAP. | UN | ولا يبين التوزيع المتوخى للموارد فيما بين اﻷنشطة القطرية والمشتركة بين اﻷقطار وفيما بين المناطق إلا الموارد العادية فحسب، نظرا ﻷن قرارات التمويل في حالة المشاريع الممولة من الصناديق الاستئمانية يتخذها المانحون أنفسهم ولا يتخذها الصندوق. |
de funcionamiento 42. Para los proyectos financiados con cargo a fondos fiduciarios de cooperación técnica, el CCI ha mantenido desde 1982 una reserva para gastos de funcionamiento en un nivel predeterminado de 700.000 dólares. | UN | ٤٢ - وبالنسبة للمشاريع الممولة من الصناديق اﻹئتمانية للتعاون التقني، احتفظ مركز التجارة الدولية، منذ ١٩٨٢، باحتياطي تشغيلي حدد مستواه مسبقا بمبلغ ٠٠٠ ٧٠٠ دولار. |
Toda diferencia cambiaria que se produzca en los proyectos financiados con cargo a fondos fiduciarios de resultas de las operaciones diarias normales se carga al presupuesto del proyecto correspondiente. | UN | وتتحمل ميزانيات المشاريع المعنية أي فرق في أسعار الصرف يتراكم على مشاريع الصناديق الاستئمانية فيما يتعلق بالمعاملات اليومية المعتادة. |
Una auditoría posterior realizada por un equipo de la Sede encontró deficiencias en los controles de las finanzas de la misión, inexactitudes en el mantenimiento de registros de asistencia y licencias y en la gestión de los proyectos financiados con cargo a fondos fiduciarios. | UN | وتبين من خلال عملية مراجعة لاحقة أجراها فريق من المقر، وجود عيوب في الضوابط على مالية البعثة، ونقاط خلل في حفظ سجلات الحضور والإجازات، وفي إدارة مشاريع الصناديق الاستئمانية. |
Toda diferencia cambiaria que se produzca en los proyectos financiados con cargo a fondos fiduciarios de resultas de las operaciones diarias normales se carga al presupuesto del proyecto correspondiente. | UN | وتتحمل ميزانيات المشاريع المعنية أي فروق في أسعار الصرف تتراكم على مشاريع الصناديق الاستئمانية فيما يتعلق بالمعاملات اليومية المعتادة. |
El proceso había llevado al desarrollo de la matriz del volumen de trabajo y proporcionado datos cuantitativos sobre el tiempo empleado por los distintos funcionarios en la ejecución de proyectos financiados con cargo a fondos fiduciarios de cofinanciación. | UN | وذكر أن هذه العملية أدت إلى وضع مصفوفة لحجم العمل وتوفير بيانات كمية عن الوقت الذي يمضيه مختلف الموظفين في تنفيذ مشاريع الصناديق الاستئمانية المشتركة التمويل. |
Sin embargo, la tasa del 7,5% reflejaba el compromiso del Fondo con el enfoque tripartito y reconocía los beneficios intangibles que los proyectos financiados con cargo a fondos fiduciarios de cofinanciación aportaban a las actividades de los programas ordinarios del FNUAP. | UN | على أنه أضاف أن نسبة الـ 7.5 في المائة تعكس التزام الصندوق بالمنهج الثلاثي وتُسلم بالفوائد غير الملموسة التي تعود بها مشاريع الصناديق الاستئمانية المشتركة التمويل على أنشطة برامج الصندوق العادية. |
El proceso había llevado al desarrollo de la matriz del volumen de trabajo y proporcionado datos cuantitativos sobre el tiempo empleado por los distintos funcionarios en la ejecución de proyectos financiados con cargo a fondos fiduciarios de cofinanciación. | UN | وذكر أن هذه العملية أدت إلى وضع مصفوفة لحجم العمل وتوفير بيانات كمية عن الوقت الذي يمضيه مختلف الموظفين في تنفيذ مشاريع الصناديق الاستئمانية المشتركة التمويل. |
Sin embargo, la tasa del 7,5% reflejaba el compromiso del Fondo con el enfoque tripartito y reconocía los beneficios intangibles que los proyectos financiados con cargo a fondos fiduciarios de cofinanciación aportaban a las actividades de los programas ordinarios del FNUAP. | UN | على أنه أضاف أن نسبة الـ 7.5 في المائة تعكس التزام الصندوق بالمنهج الثلاثي وتُسلم بالفوائد غير الملموسة التي تعود بها مشاريع الصناديق الاستئمانية المشتركة التمويل على أنشطة برامج الصندوق العادية. |
Toda diferencia cambiaria que se produzca en proyectos financiados con cargo a fondos fiduciarios de resultas de las operaciones diarias normales se cargan al presupuesto del proyecto correspondiente. | UN | تتحمل ميزانيات المشاريع المعنية أي فروق في أسعار الصرف تتراكم على مشاريع الصناديق الاستئمانية فيما يتعلق بالمعاملات اليومية المعتادة. |
Toda diferencia cambiaria que se produzca en proyectos financiados con cargo a fondos fiduciarios de resultas de las operaciones diarias normales se carga al presupuesto del proyecto correspondiente. | UN | تتحمل ميزانيات المشاريع المعنية أي فروق في أسعار الصرف تتراكم على مشاريع الصناديق الاستئمانية فيما يتعلق بالمعاملات اليومية المعتادة. |
Toda diferencia cambiaria que se produzca en proyectos financiados con cargo a fondos fiduciarios de resultas de las operaciones diarias normales se carga al presupuesto del proyecto correspondiente. | UN | تتحمل ميزانيات المشاريع المعنية أي فروق في أسعار الصرف تتراكم على مشاريع الصناديق الاستئمانية فيما يتعلق بالمعاملات اليومية المعتادة. |
Toda diferencia cambiaria que se produzca en proyectos financiados con cargo a fondos fiduciarios de resultas de las operaciones diarias normales se carga al presupuesto del proyecto correspondiente. | UN | تتحمل ميزانيات المشاريع المعنية أي فروق في أسعار الصرف تتراكم على مشاريع الصناديق الاستئمانية فيما يتعلق بالمعاملات اليومية المعتادة. |
Toda diferencia cambiaria que se produzca en proyectos financiados con cargo a fondos fiduciarios de resultas de las operaciones diarias normales se carga al presupuesto del proyecto correspondiente. | UN | تتحمل ميزانيات المشاريع المعنية أي فروق في أسعار الصرف تتكبدها مشاريع الصناديق الاستئمانية فيما يتعلق بالمعاملات اليومية المعتادة. |
Preparación de arreglos jurídicos y prestación de asesoramiento sobre proyectos financiados con cargo a fondos fiduciarios y acuerdos de contribución para fines especiales del FDI, y establecimiento de normas y procedimientos relativos a las contribuciones voluntarias procedentes de fuentes no gubernamentales. | UN | ووضع الترتيبات والمشورة القانونية بشأن المشاريع الممولة من الصناديق الاستئمانية واتفاقات التبرعات المخصصة الغرض التابعة لصندوق التنمية الصناعية؛ ووضع معايير واجراءات للتبرعات المتأتية من مصادر غير حكومية. |
La distribución prevista de los recursos entre actividades por países y actividades multinacionales y entre las regiones sólo se indica para los recursos ordinarios, pues en el caso de los proyectos financiados con cargo a fondos fiduciarios las decisiones de financiación las toman los propios donantes y no el FNUAP. | UN | وتبين الخطة التوزيع المتوخى للموارد بين اﻷنشطة القطرية والمشتركة بين اﻷقطار وفيما بين المناطق في نطاق الموارد العادية فحسب، ﻷن قرارات التمويل بالنسبة للمشاريع الممولة من الصناديق الاستئمانية تتخذ من قبل المانحين أنفسهم ولا يتخذها الصندوق. |