"proyectos y actividades" - Translation from Spanish to Arabic

    • المشاريع والأنشطة
        
    • مشاريع وأنشطة
        
    • ومشاريع وأنشطة
        
    • بمشاريع وأنشطة
        
    • المشروعات والأنشطة
        
    • والمشاريع والأنشطة
        
    • مشروعاً ونشاطاً
        
    • للمشاريع والأنشطة
        
    • الأنشطة والمشاريع
        
    • أنشطة ومشاريع
        
    • بالمشاريع والأنشطة
        
    • مشروع ونشاط
        
    • مشاريع أو أنشطة
        
    • المشاريع والمبادرات
        
    • ومشاريعه وأنشطته
        
    El próximo paso será la alineación de todos los proyectos y actividades para lograr estos resultados de nivel más alto. UN ويتعين، كخطوة تالية، أن يتم الترابط بين جميع المشاريع والأنشطة من أجل تحقيق تلك النتائج العالية المستوى.
    Los proyectos y actividades en la esfera de la cooperación técnica han aumentado a más de 200 actividades principales en unos 40 países. UN توسّع المشاريع والأنشطة في مجال التعاون التقني لتشمل أكثر من 200 نشاط رئيسي في حوالي 40 بلدا.
    Los proyectos y actividades comunicados han redundado en resultados tangibles y han entrañado alianzas entre diferentes agentes. UN وأسفرت المشاريع والأنشطة المبلغ عنها عن نتائج هامة واشتملت على شراكات فيما بين مختلف العناصر الفاعلة.
    Con frecuencia, éstas han permitido que la Oficina realice proyectos y actividades mejor definidos y más cercanos al nivel nacional. UN وكثيرا ما مكنت هذه الأخيرة المفوضية من تنفيذ مشاريع وأنشطة بطريقة أكثر تركيزا وأقرب إلى الصعيد القطري.
    El PNUD participó en proyectos y actividades relacionados con el medio ambiente en 62 países. UN وشارك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مشاريع وأنشطة متصلة بالعمالة في 62 بلدا.
    En muchos de estos proyectos y actividades se prevé de manera específica la ampliación de oportunidades para las mujeres en materia de capacitación y desarrollo profesional en la esfera de las comunicaciones. UN وقد خصص الكثير من هذه المشاريع والأنشطة لزيادة فرص التدريب والعمل أمام المرأة في ميدان الاتصال.
    :: Incorporación del factor de la igualdad en todos los proyectos y actividades de lucha contra el desempleo de la mujer y de promoción del empleo femenino. UN :: البعد المتعلق بالمساواة مندمج في جميع المشاريع والأنشطة الرامية إلى مكافحة بطالة المرأة وتعزيز توظيف المرأة.
    Como se ha señalado, se han dado instrucciones administrativas sobre el formato de los informes anuales relativos a proyectos y actividades. UN كما ذُكِر أعلاه، أُصْدِرت تعليمات إدارية تضمنت شكلا نموذجيا لاتباعه في إعداد التقارير السنوية عن المشاريع والأنشطة.
    Las propuestas de proyectos y actividades exigen una amplia difusión en los medios de comunicación para llegar a los beneficiarios a quienes se destinan. UN وتتطلب اقتراحات المشاريع والأنشطة المقترحة تعميما واسع النطاق من خلال وسائط الإعلام إلى الجهات المستفيدة المستهدفة.
    El Fondo hace las veces de mecanismo central para facilitar la organización, ejecución y supervisión de los proyectos y actividades financiados por la Fundación y la presentación de UN والصندوق هو بمثابة آلية مركزية لتيسير تنظيم المشاريع والأنشطة الممولة من المؤسسة وتنفيذها ومراقبتها والإبلاغ عنها.
    Esa experiencia debe servir de base para diseñar nuevos proyectos y actividades. UN كما ينبغي أن تساهم الدروس المستفادة بفعالية في تصميم المشاريع والأنشطة الجديدة.
    Integración con otros proyectos y actividades UN الإدماج في المشاريع والأنشطة الأخرى
    Sin embargo, también hay proyectos y actividades regionales en que participan los Estados miembros de Asia occidental. UN بيد أن ثمة مشاريع وأنشطة إقليمية أيضا تشارك فيها الدول اﻷعضاء في منطقة غرب آسيا.
    Son dignos de mención cuatro proyectos y actividades conexos: UN وينبغي أن نذكر هنا أربعة مشاريع وأنشطة هامة:
    El CEC ha participado en diversos proyectos y actividades para promover el envejecimiento saludable y los intereses de las personas de edad en el Canadá. UN ويشارك المجلس في عدة مشاريع وأنشطة تشجع الشيخوخة الصحية وتمتع كبار السن بالصحة في كندا.
    Estas políticas y planes sirven de guía para que los organismos interesados puedan emprender proyectos y actividades compatibles con sus mandatos. UN وهذه السياسات والخطط تصلح بوصفها مبادئ توجيهية للوكالات المعنية لبدء مشاريع وأنشطة تتوافق مع الولايات المسندة إليها.
    - difusión de información sobre los conocimientos especializados disponibles, proyectos y actividades relativos a la desertificación en el plano nacional; UN :: نشر معلومات عما يتوفر من خبرات ومشاريع وأنشطة معنية بالتصحر على الصعيد الوطني؛
    Se ha informado asimismo al Grupo de Trabajo de proyectos y actividades de desarrollo iniciados con asistencia internacional y sin la participación ni el consentimiento ni la consulta de los pueblos indígenas. UN كما أُبلغ الفريق العامل بمشاريع وأنشطة إنمائية بدأت بمساعدة دولية وبدون مشاركة الشعوب اﻷصلية أو موافقتها أو استشارتها.
    Existen diversos proyectos y actividades internacionales de envergadura centrados en la elaboración de estrategias a fin de lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. UN فهناك عدد من المشروعات والأنشطة الدولية الرئيسية تركز على استراتيجيات لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Producto: Varios informes de auditoría que contengan recomendaciones y evalúen los logros de los programas, proyectos y actividades, así como las lecciones adquiridas. UN الناتج: عدد من تقارير المراجعة التي تتضمن توصيات وتوفر تقييما لمنجزات البرامج والمشاريع والأنشطة وللدروس المستخلصة.
    Durante el período que abarca este informe, el Comité Ejecutivo aprobó un total de 222 proyectos y actividades adicionales, conducentes a la eliminación prevista de 3 979 toneladas PAO de producción y consumo de sustancias controladas. UN 52- خلال الفترة المشمولة بالتقرير وافقت اللجنة التنفيذية على مجموع 222 مشروعاً ونشاطاً إضافياً، مع التخطيط لإزالة 979 3 طنا من قدرات استنفاد الأوزون من إنتاج واستهلاك مواد خاضعة للرقابة.
    ) Las actividades conjuntas realizadas en la etapa experimental proporcionan un fundamento sólido para futuros proyectos y actividades de proyectos; UN `3` تمثل الأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً أساساً سليماً للمشاريع والأنشطة المشاريعية المقبلة؛
    El orador agradeció a los donantes su asistencia financiera en la ejecución de proyectos y actividades relacionados con los niños en Ucrania. UN وشكر المتحدث الجهات المانحة على مساعدتها المالية لتنفيذ الأنشطة والمشاريع الأخرى المتصلة بالأطفال في أوكرانيا.
    En el marco del mismo, se formularon o iniciaron varios proyectos y actividades nacionales y regionales que se tradujeron en el suministro de asistencia técnica a todos los países interesados. UN وفي اطار مذكرة التفاهم وضعت أو استهلت عدة أنشطة ومشاريع وطنية واقليمية، أدت الى تقديم المساعدة التقنية الى جميع البلدان المعنية.
    Los jóvenes quedan asimismo incluidos en el proceso de lucha contra la desertificación implicándoles en la adopción de decisiones en materia de proyectos y actividades relacionados con esa lucha y facilitándoles su participación en los distintos comités y grupos de trabajo. UN والشباب يدخلون أيضاً في عملية مكافحة التصحر هذه، وذلك بإشراكهم في اتخاذ القرارات المتعلقة بالمشاريع والأنشطة ذات الصلة بمكافحة التصحر، والعمل على مشاركتهم في مختلف اللجان وجماعات العمل.
    Aunque todavía se carece de información acerca de la ejecución de los programas en algunos países, en los informes que se han recibido se enumeran más de 100 proyectos y actividades ejecutados a nivel nacional. UN ورغم أنه لايزال ثمة افتقار إلى المعلومات بشأن تنفيذ البرامج في بعض البلدان، فإن التقارير التي تم استلامها تورد مايزيد على ١٠٠ مشروع ونشاط منفرد نفذت على الصعيد الوطني.
    En cada revisión, el Plan es adecuado a las reales posibilidades y necesidades del país y a los avances del bienio anterior, evaluando las acciones a seguir, agregando o suprimiendo proyectos y actividades según se estime oportuno. UN ويجري في سياق كل عملية من عمليات المراجعة، تكييف الخطة وفقا لقدرات البلد واحتياجاته وللتقدم المحرز خلال فترة السنتين السابقة، مع مواصلة تقييم العمليات واضافة أو حذف مشاريع أو أنشطة حسب الاقتضاء.
    Mediante proyectos y actividades de desarrollo adecuados, ejecutados por el gobierno de acogida con el apoyo de los organismos de desarrollo y una participación del ACNUR, se trata de facilitar la integración de los repatriados en sus países de origen. UN أما المشاريع والمبادرات الانمائية المناسبة التي تنفذها الحكومة المضيفة بدعم من الوكالات الانمائية ومشاركة من المفوضية، فإنها تستهدف تيسير ادماج العائدين في بلدهم اﻷصلي.
    103. El programa de la mujer y de desarrollo de los asentamientos humanos del CNUAH tiene como objetivo velar por que todos los programas, proyectos y actividades del CNUAH reflejen claramente los puntos de vista relativos a la mujer. UN ١٠٣ - ويستهدف برنامج المرأة وتنمية المستوطنات البشرية، التابع لمركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية، التكفل بجعل كل برامج المركز ومشاريعه وأنشطته تجسﱢد، بوضوح، الاعتبارات الخاصة بالفوارق بين الجنسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more