"prudente de los recursos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحصيف للأموال
        
    • الرشيد للموارد
        
    • الحصيف للموارد
        
    • الحكيم للموارد
        
    • حكيم للموارد
        
    • الحصيفة للموارد
        
    • الصائب للموارد
        
    Objetivo de la Organización: Garantizar la inversión prudente de los recursos y mejorar las medidas de administración del efectivo. UN هدف المنظمة: ضمان الاستثمار الحصيف للأموال وتحسين إجراءات إدارة النقدية.
    Objetivo de la Organización: Garantizar la inversión prudente de los recursos y mejorar las medidas de administración del efectivo. UN هدف المنظمة: ضمان الاستثمار الحصيف للأموال وتحسين إجراءات إدارة النقدية.
    Los mercados son inestables y a menudo efímeros, lo que desalienta las inversiones a largo plazo en la utilización prudente de los recursos y estimula la planificación y las prácticas de explotación a corto plazo. UN واﻷسواق غالبا متقلبة وكثيرا ما لا تكاد تستقر ليوم واحد فتثبط الاستثمارات طويلة اﻷجل في الاستغلال الرشيد للموارد وتشجيع التخطيط قصير اﻷجل والممارسات الاستغلالية.
    La utilización prudente de los recursos limitados es una preocupación siempre presente de todos los pequeños Estados, como es el caso de los miembros de la Comunidad del Caribe. UN والاستخدام الحصيف للموارد المحدودة هو الشاغل الدائم للدول الصغيرة، مثل أعضاء الجماعة الكاريبية.
    Esta situación muy poco satisfactoria no beneficia a los intereses de la Organización y puede socavar los esfuerzos destinados a garantizar la utilización más prudente de los recursos. UN فهذه حالة غير مرضية تماما ولا تخدم مصالح المنظمة وقد تقوض الجهود الرامية لضمان الاستخدام الحكيم للموارد.
    El Comité convino en que esperar hasta que se recibiese la primera de dichas notificaciones, sin negar en modo alguno la importancia de la cuestión, era una utilización prudente de los recursos limitados del Comité Provisional de Examen de Productos Químicos. UN 49 - واتفقت اللجنة على أن الانتظار حتى ورود الإخطار الأول من هذا القبيل هو استخدام حكيم للموارد المحدودة للجنة المؤقتة لاستعراض المواد الكيميائية، رغم أن ذلك لا ينفي بأي حال من الأحوال أهمية المسألة.
    Estos informes y la colaboración con la citada Iniciativa demuestran claramente el compromiso del Gobierno con la rendición de cuentas y la gestión prudente de los recursos. UN وهذه التقارير، والشراكة مع تحالف المبادرة المتعلقة بشفافية الصناعات الاستخراجية، تدل بوضوح على التزام حكومتها بالإدارة الحصيفة للموارد والمساءلة.
    Objetivo de la Organización: garantizar la inversión prudente de los recursos y mejorar las medidas de administración del efectivo UN هدف المنظمة: ضمان الاستثمار الحصيف للأموال وتحسين إجراءات إدارة النقدية.
    Objetivo de la Organización: Garantizar la inversión prudente de los recursos y mejorar las medidas de administración del efectivo. UN هدف المنظمة: ضمان الاستثمار الحصيف للأموال وتحسين إجراءات إدارة النقدية.
    Objetivo de la Organización: garantizar la inversión prudente de los recursos y mejorar las medidas de administración del efectivo UN هدف المنظمة: ضمان الاستثمار الحصيف للأموال وتحسين إجراءات إدارة النقدية
    Objetivo de la Organización: asegurar la inversión prudente de los recursos y mejorar las medidas de administración del efectivo UN هدف المنظمة: ضمان الاستثمار الحصيف للأموال وتحسين إجراءات إدارة النقدية
    Objetivo de la Organización: Asegurar la inversión prudente de los recursos y mejorar las medidas de administración del efectivo. UN هدف المنظمة: ضمان الاستثمار الحصيف للأموال وتحسين إجراءات إدارة النقدية.
    Objetivo de la Organización: asegurar la inversión prudente de los recursos y mejorar las medidas de administración del efectivo UN هدف المنظمة: ضمان الاستثمار الحصيف للأموال وتحسين إجراءات إدارة النقدية
    Se necesitan reformas que conduzcan a la observancia plena de los principios de la buena gobernanza, los derechos humanos y las libertades fundamentales, así como la utilización prudente de los recursos disponibles. UN فهناك حاجة إلى الإصلاحات التي تفضي إلى التقيد الشامل بمبادئ الحكم الرشيد، وحقوق الإنسان والحريات الأساسية، فضلا عن الاستخدام الرشيد للموارد المتاحة.
    Es necesario ceñirse rigurosamente a los procesos presupuestarios y de contratación establecidos, y la transparencia, la equidad y el uso prudente de los recursos son objetivos prioritarios. UN ومن الضروري التقيد الصارم بعمليات وضع الميزانية والتوظيف الراسخة، وتتصدر الشفافية والإنصاف والاستخدام الرشيد للموارد سلم الأولويات.
    Tradicionalmente mi Gobierno ha prestado atención a la protección del medio ambiente y al uso prudente de los recursos naturales. UN وحماية البيئة والاستعمال الحصيف للموارد الطبيعية موضع تركيز من حكومتي.
    La Comisión Consultiva alienta al Secretario General a que limite en la mayor medida posible los costos de consultoría mediante la utilización prudente de los recursos internos apropiados, a saber, la Oficina de Tecnología de la Información y las Comunicaciones y el Departamento de Información Pública. UN وتشجع اللجنة الاستشارية الأمين العام على بذل كل جهد ممكن من أجل الحد من تكاليف الخدمات الاستشارية عن طريق الاستخدام الحصيف للموارد الداخلية الملائمة، وهي تحديدا مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وإدارة شؤون الإعلام.
    La ordenación de las cuencas y el uso prudente de los recursos hídricos escasos habían recibido renovada atención, sobre todo en relación con las condiciones específicas de los ecosistemas de montaña, que influían considerablemente en las tierras secas. UN وكانت إدارة مستجمعات المياه والاستخدام الحكيم للموارد المائية الشحيحة محط اهتمام متجدد، ولا سيما بالنسبة إلى الظروف الخاصة للنظم الإيكولوجية الجبلية التي تؤدي دوراً هاماً للغاية في الأراضي الجافة.
    A este respecto, una buena gestión económica, un uso prudente de los recursos públicos y la elaboración de políticas que faciliten el ahorro interno y la movilización de la inversión privada fomentando el espíritu empresarial y el desarrollo del sector privado son críticos para el crecimiento económico y del empleo y la reducción de la pobreza. UN وفي هذا الصدد تعتبر الإدارة المالية السليمة والاستخدام الحكيم للموارد العامة والسياسات التي تيسّر تحقيق وفورات محلية وحشد الاستثمار الخاص عن طريق تعزيز تنظيم المشاريع وتنمية القطاع الخاص، مسائل هامة بالنسبة للنمو الاقتصادي وزيادة فرص العمل والحد من الفقر.
    El Comité también subraya la necesidad de una distribución prudente de los recursos en los planos central, regional y municipal, con miras a superar las persistentes disparidades económicas y sociales, y de prestar particular atención a los grupos más desfavorecidos de la sociedad, inclusive las familias monoparentales. UN وتشدد اللجنة أيضا على ضرورة توزيع حكيم للموارد على المستويات المركزي واﻹقليمي والبلدي المحلي، بغية التغلب على الفوارق الاقتصادية والاجتماعية القائمة، وعلى توجيه اهتمام خاص نحو أشد الفئات حرمانا في المجتمع، بما في ذلك اﻷسر الوحيدة العائل.
    Es fundamental alentar una gestión prudente de los recursos naturales en el sector minero promoviendo, según proceda, lo siguiente: UN 66 - ومن الضروري تشجيع الإدارة الحصيفة للموارد الطبيعية في قطاع التعدين من خلال القيام، حسب الاقتضاء، بتعزيز ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more