Los miembros del equipo recogieron pruebas directas en varios lugares del país. | UN | وجمع أعضاء الفريق أدلة مباشرة في مواقع شتى من هذا البلد. |
La Comisión pronto tuvo pruebas directas de la intervención del Mukhabarat cuando se descubrió que en 1995 se estaban importando al Iraq giroscopios, acelerómetros y equipos de ensayo para misiles de largo alcance. | UN | فسرعان ما حصلت اللجنة على أدلة مباشرة على ضلوع المخابرات العراقية عندما اكتُشفت جيروسكوبات وعدادات تسارع ومعدات اختبار لقذائف بعيدة المدى، وهي تُستورد إلى العراق في عام ١٩٩٥. |
Los tribunales han aducido y aceptado en varios casos pruebas directas de que se han infringido los criterios del artículo 35. | UN | فقد قُدّمت أدلة مباشرة على انتهاك معايير المادة 35 وقبلتها المحاكم خلال محاكمات عدة. |
No hay pruebas directas en apoyo de ninguna conclusión y las pruebas indirectas pueden interpretarse en uno u otro sentido. | UN | إذ ليس هناك دليل مباشر يدعم أيا من هذين الاستنتاجين والدليل غير المباشر يمكن تأويله نحو كليهما. |
Sin embargo, las pruebas directas de colaboración con la UNITA son sumamente difíciles de conseguir y probablemente exijan rastrear transacciones bancarias, suponiendo que los diamantes no se hayan pagado en efectivo. | UN | إلا أنه يصعب للغاية العثور على دليل مباشر على التعامل مع يونيتا ويتطلب على الأرجح تعقّب المعاملات المصرفية باعتبار أنه لم يتم تسديد ثمن الماس نقدا. |
Si une los diferentes elementos probatorios, la Fiscalía puede formular un razonamiento mucho más sólido que otro basado solamente en pruebas directas, como las declaraciones de los testigos presenciales. | UN | فالادعاء، إذ يربط مختلف الأدلة الثبوتية فيما بينها، يستطيع أن يقيم برهانا أقوى من البرهان المبني على الأدلة المباشرة فحسب، من قبيل شهادات شهود العيان. |
Ni la empresa ni el fiscal aportaron pruebas directas de la comisión de un delito de apropiación indebida. | UN | ولم تقدم الشركة أو النيابة العامة أدلة مباشرة تثبت ارتكاب جريمة اختلاس. |
Es sumamente difícil obtener pruebas directas de las víctimas. | UN | ومن الصعب للغاية الحصول من الضحايا على أدلة مباشرة . |
No hay pruebas directas que sirvan para identificar al [a los] responsable[s]. | UN | ولا توجد أدلة مباشرة متاحة لتحديد الشخص المسؤول )اﻷشخاص المسؤولين(. |
51. Hay importantes pruebas directas y circunstanciales que indican que se produjeron ejecuciones sumarias, de particulares y de pequeños grupos. | UN | ١٥- هناك أدلة مباشرة وغير مباشرة كثيرة تشير إلى وقوع حالات إعدام فوري ﻷفراد ومجموعات صغيرة من الناس. |
51. Hay importantes pruebas directas y circunstanciales que indican que se produjeron ejecuciones sumarias, de particulares y de pequeños grupos. | UN | ١٥- هناك أدلة مباشرة وغير مباشرة كثيرة تشير إلى وقوع حالات إعدام فوري ﻷفراد ومجموعات صغيرة من الناس. |
Los soldados del batallón neerlandés suministraron pruebas directas e indirectas de varias ejecuciones en la zona de Potocari. | UN | ٥١ - وقدم جنود من الكتيبة الهولندية أدلة مباشرة وغير مباشرة على السواء على وقوع عدد من عمليات اﻹعدام في منطقة بوتوكاري. |
Puede haber habido entre ellos pruebas de una fijación paralela de precios, por ejemplo, o de entrevistas o comunicaciones entre competidores, pero no pruebas directas de la concertación de un acuerdo. | UN | وقد تكون تضمنت أدلة على التسعير المتوازي، على سبيل المثال، إلى جانب أدلة على اجتماعات أو اتصالات بين المتنافسين، ولكنها لا تتضمن أدلة مباشرة على حصول اتفاق. |
Es decir, tal vez no haya habido un acuerdo explícito entre competidores para fijar precios, repartirse los mercados o manipular licitaciones, o por lo menos, que no haya habido pruebas directas de la existencia de un acuerdo de ese tipo. | UN | أي أنه قد لا يكون هناك اتفاق صريح بين المتنافسين بشأن تحديد الأسعار، أو تقاسم السوق، أو التلاعب بالعطاءات، أو على الأقل لم تكن هناك أدلة مباشرة على وجود مثل هذا الاتفاق. |
Las pruebas directas del comercio clandestino de diamantes en bruto y de contrabando se pierden rápidamente en la estructura y las transacciones del sector del comercio de diamantes. | UN | كما أن بنية وعمليات صناعة الاتجار بالماس تخفي بطبيعتها أي دليل مباشر على الاتجار سرا بالماس الخام وتهريبه. |
Aunque se han observado actividades de contrabando, la UNPREDEP no ha detectado hasta la fecha pruebas directas de contrabando de armas a través de las fronteras entre la ex República Yugoslava de Macedonia y Albania o la República Federativa de Yugoslavia. | UN | ورغم رصد حوادث للتهريب، فإن القوة لم ترصد حتى اﻵن أي دليل مباشر على تهريب اﻷسلحة عبر حدود جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة مع ألبانيا أو مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Por consiguiente, no se dispone de pruebas " directas " sobre la desviación de las corrientes entre los dos grupos durante el decenio de 1990. | UN | وبالتالي لم يكن هناك دليل " مباشر " على تغير اتجاه التدفقات بين المجموعتين في التسعينات. |
La Comisión de Investigación no encontró pruebas directas de que la conducta del autor en sus horas libres hubiera tenido repercusiones sobre el distrito escolar, pero estimó que sería razonable prever que sus escritos fueran un factor que influyó en determinados comportamientos discriminatorios de los alumnos. | UN | ولم يجد مجلس التحقيق أي دليل مباشر يثبت أنه كان لسلوك صاحب البلاغ خارج أوقات عمله أثر في الناحية المدرسية، ولكنه بين أنه يصح القول إن مؤلفاته كانت عاملاً حث الطلاب على التصرف أحياناً تصرفاً تمييزياً. |
Cuando ha sido posible, el equipo del Relator Especial ha recopilado pruebas directas de los distintos ataques. | UN | وقد قام فريقُ المقرر الخاص بجمع الأدلة المباشرة عن كلّ من الضربات المنفذة، حيثما أمكن له ذلك. |
En consecuencia, el Grupo encargó a la secretaría y a sus consultores que efectuaran una verificación independiente de la reclamación por las existencias, utilizando pruebas directas tales como los registros de medición de las existencias de la época. | UN | وبناء على ذلك، أصدر الفريق توجيهاً للأمانة ولخبرائه الاستشاريين للتحقق بشكل مستقل من المطالبة الخاصة بالمخزون باستخدام أدلة أولية مثل السجلات المتزامنة لقياس المخزونات. |
Algunos reclamantes facilitaban amplias declaraciones personales, inventarios pormenorizados o descripciones de los bienes muebles corporales, uno o más testigos u otras declaraciones pertinentes de terceros, facturas y otras pruebas directas, y otras pruebas, por ejemplo, fotografías. | UN | فالبعض من المطالبين يقدمون بيانات شخصية مستفيضة وجروداً مفصلة بالممتلكات الشخصية أو وصفاً لها وشاهداً واحداً أو أكثر أو غير ذلك من البيانات ذات الصلة بالموضوع المقدمة من طرف ثالث، وفواتير وغيرها من اﻷدلة المباشرة أو غير ذلك من اﻷدلة مثل الصور الفوتوغرافية. |
324. La verificación de la reclamación por la pérdida de existencias se vio inicialmente complicada por el hecho de que el reclamante no presentó pruebas directas de la pérdida de existencias. | UN | 324- وكان التحقق من المطالبة المتصلة بخسارة المخزون معقداً في بداية الأمر بسبب عدم تقديم المطالب لأدلة أولية لخسائر المخزونات. |