220. La National Projects no proporcionó pruebas en apoyo de su reclamación por lucro cesante. | UN | 220- لم تقدم الشركة الوطنية أي دليل لدعم مطالبتها بتعويض خسارة الكسب الفائت. |
Tampoco suministró pruebas en apoyo de la reclamación, a pesar de que se le pidió concretamente que lo hiciera en la notificación prevista en el artículo 34. | UN | كما لم تقدم أي دليل لدعم هذه المطالبة، مع أن الإخطار المنصوص عليه في المادة 34 يطلب منها ذلك بالتحديد. |
Por lo general el Iraq expuso argumentos y, en algunos casos, presentó pruebas en apoyo de sus posiciones. | UN | وقدم العراق بصورة عامة حججاً وكذلك، في بعض الحالات، أدلة لدعم مواقفه. |
Por lo general el Iraq expuso argumentos y, en algunos casos, presentó pruebas en apoyo de sus posiciones. | UN | وقدم العراق بصورة عامة حججاً وكذلك، في بعض الحالات، أدلة لدعم مواقفه. |
2.5 Por último, el autor declara que la secretaría internacional de Amnistía Internacional, en Londres, ha aceptado proporcionar pruebas en apoyo de su comunicación. | UN | ٢-٥ وأخيرا، يذكر مقدم البلاغ أن اﻷمانة الدولية لهيئة العفو الدولية في لندن قد قبلت القيام بتقديم أدلة تدعم بلاغه. |
Afirma que, en cuanto vio que no había perspectivas de que se le prorrogara su contrato, buscó en vano un abogado cuyos honorarios fueran asequibles para que defendiera su causa ante los tribunales canadienses; que consiguió un empleo de corta duración como consultor en el Departamento de Justicia de Saskatchewan; que reunió pruebas en apoyo de su denuncia de discriminación sistémica; y que tuvo que ser hospitalizado. | UN | ويدّعي أنه، بعد أن أدرك عدم إمكانية الحصول على تمديد إضافي، ظل يحاول عبثاً إيجاد محامٍ مقبول التكلفة يدافع عن قضيته أمام النظام القضائي الكندي، وعمل لدى إدارة العدل في ساسكاتشيوان بعقد استشارة قصير الأجل وجمَّع الأدلة لدعم ادعاء التمييز النظامي واضطُر إلى دخول المستشفى. |
El Estado Parte sostiene que la responsabilidad primordial de reunir y presentar pruebas en apoyo de su solicitud incumbe al solicitantea. | UN | 4-2 وذكرت الدولة الطرف أنه يتعين على مقدم الشكوى في المقام الأول جمع وتقديم الأدلة دعماً لطلبه(أ). |
Sin embargo, Bhandari no presentó pruebas en apoyo de sus afirmaciones. | UN | إلا أن شركة " بهانداري " لم تقدم أدلة مؤيدة لمزاعمها. |
De conformidad con el mandato de la OSSI, en 54 casos en que no se encontraron pruebas en apoyo de la alegación, el sujeto de la investigación fue absuelto de todas las acusaciones. | UN | وعملا بأحكام ولاية مكتب خدمات الرقابة الداخلية، تمت تبرئة الأشخاص الذين جرى التحقيق معهم في 54 حالة من تهمة إلحاق الضرر، نظرا لعدم وجود أية أدلة تؤيد الادعاءات. |
Sin embargo, no se han facilitado pruebas en apoyo de esta declaración. | UN | على أنه لم يقدم أي دليل لدعم هذا الادعاء. |
205. El Grupo observa que no se presentaron pruebas en apoyo de las reclamaciones por ambulancias y uniformes militares adicionales. | UN | 205- ويلاحظ الفريق أنه لم يتم تقديم أي دليل لدعم المطالبتين المتعلقتين بسيارات الإسعاف الإضافية والبزات العسكرية. |
El Iraq no presentó ningún tipo de pruebas en apoyo de sus afirmaciones. | UN | لم يقدم العراق أي دليل لدعم مزاعمه. |
No se proporcionaron pruebas en apoyo de la reclamación. | UN | ولم تقدَّم أي أدلة لدعم المطالبة. |
KNPC no facilitó pruebas en apoyo de su afirmación de que esos materiales robados tenían un valor de mercado justo superior al valor depreciado recogido en su contabilidad. | UN | ولم تقدم الشركة أدلة لدعم زعمها بأن القيمة السوقية العادلة لهذه المواد المسروقة كانت أعلى من قيمة الاستهلاك الواردة في دفاترها. |
El Grupo considera que la empresa East Hungarian Water no presentó pruebas en apoyo de su reclamación por los intereses del préstamo. | UN | ويرى الفريق أن الشركة لم تقدم أية أدلة تدعم صحة مطالبتها بالتعويض عن الفائدة المستحقة على القرض. |
Sin embargo, no se presentaron pruebas en apoyo de esas afirmaciones. | UN | إلا أنه لم يقدم أدلة تدعم هذه التأكيدات. |
Afirma que, en cuanto vio que no había perspectivas de que se le prorrogara su contrato, buscó en vano un abogado cuyos honorarios fueran asequibles para que defendiera su causa ante los tribunales canadienses; que consiguió un empleo de corta duración como consultor en el Departamento de Justicia de Saskatchewan; que reunió pruebas en apoyo de su denuncia de discriminación sistémica; y que tuvo que ser hospitalizado. | UN | ويدّعي أنه، بعد أن أدرك عدم إمكانية الحصول على تمديد إضافي، ظل يحاول عبثاً إيجاد محامٍ مقبول التكلفة يدافع عن قضيته أمام النظام القضائي الكندي، وعمل لدى إدارة العدل في ساسكاتشيوان بعقد استشارة قصير الأجل وجمَّع الأدلة لدعم ادعاء التمييز النظامي واضطُر إلى دخول المستشفى. |
La reclamante declara que no ha podido aportar pruebas en apoyo de su reclamación, dado que todos los documentos se perdieron como resultado de la invasión. | UN | وتذكر السيدة أنها لم تستطع إرفاق أي أدلة داعمة لمطالبتها ﻷن جميع المستندات فقدت نتيجة للغزو. |
El Comité observa también que el autor ha presentado pruebas en apoyo de esas reclamaciones, que deben examinarse en cuanto al fondo. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أن صاحب البلاغ قدّم أدلة موثّقة لدعم ادعاءاته التي ينبغي النظر في أسسها الموضوعية. |
Munir Samara no presentó pruebas en apoyo de esta alegación. | UN | ولكن منير سمارة لم يقدم أية أدلة تأييداً لهذا الادعاء. |
En los casos en que el autor haya hecho todos los intentos razonables para reunir pruebas en apoyo de sus alegaciones y en que las aclaraciones adicionales dependan de una información que obre en poder exclusivo del Estado parte, el Comité puede considerar fundamentadas las alegaciones del autor cuando el Estado parte no haya facilitado pruebas o explicaciones satisfactorias en contrario. | UN | ويجوز، في الحالات التي يبذل فيها صاحب البلاغ جميع المساعي المعقولة لجمع أدلة تؤكّد ادعاءاته، وتكون فيها الإيضاحات الإضافية مرهونة بمعلومات موجودة في حيازة الدولة الطرف فقط، أن تخلص اللجنة إلى أن ادعاءات صاحب البلاغ صحيحة ما لم تدحضها الدولة الطرف بتقديم أدلة أو إيضاحات كافية. |
No obstante, el informe no aporta pruebas en apoyo de estas declaraciones. | UN | غير أن التقرير لا يقدم أية أدلة دعماً لهذه المزاعم. |
44. La fase de evaluación también tiene en cuenta las pruebas en apoyo de una reclamación, independientemente de su origen. | UN | ٤٤- كما تأخذ مرحلة التقييم بعين الاعتبار الدليل المؤيد لمطالبة ما، بغض النظر عن مصدر هذا الدليل. |
No suministró pruebas en apoyo de esa estimación. | UN | ولكنها لم تقدم دليلا يدعم هذا التقدير. |