Se sincronizaron con éxito las investigaciones y los registros, con lo que se evitó el riesgo de destrucción de pruebas en la jurisdicción de la otra parte. | UN | وقد كان هناك تنسيق موفق بين الطرفين في التحقيقات وعمليات البحث، مما ساعد على تجنب خطر إتلاف الأدلة في نطاق الولاية للطرف الآخر. |
El Grupo de Trabajo instó a los jueces de instrucción a que tomasen una decisión sobre la admisibilidad de ese tipo de pruebas en la fase de instrucción. | UN | وحث الفريق العامل قضاة المرحلة التمهيدية على التوصل إلى قرارات بشأن مقبولية تلك الأدلة في المرحلة التمهيدية للمحاكمة. |
Se han podido sincronizar las investigaciones y los registros, lo que ha permitido evitar el riesgo de destrucción de pruebas en la jurisdicción de la otra parte. | UN | وقد كان هناك تنسيق موفق بين الطرفين في التحقيقات وعمليات البحث، مما ساعد على تجنب خطر إتلاف الأدلة في نطاق الولاية للطرف الآخر. |
La defensa inició la práctica de pruebas en la causa de Mario Čerkez el 24 de julio de 2000; convocó a 53 testigos y presentó declaraciones juradas de 17 testigos. | UN | 124 - وبدأ الدفاع المرافعة عن ماريو تشركيز، في 24 تموز/يوليه 2000 فاستدعى 53 شاهدا وقدم أدلة من خلال إفادة كتابية مشفوعة بيمين لسبعة عشر شاهدا. |
Una Sala integrada por los magistrados Bossa (magistrado presidente), Tuzmukhamedov y Rajohnson, siguió recibiendo pruebas en la causa contra Callixte Nzabonimana, ex Ministro de la Juventud. | UN | 32 - واصلت الدائرة المكونة من القاضية بوسا رئيسةً والقاضيين توزموخاميدوف وراجونسون الاستماع للأدلة في القضية ضد كاليكست نزابونيمانا، وزير الشباب السابق. |
Necesitamos buscar pruebas en la investigación de un homicidio. | Open Subtitles | يجب فحصها بحثاً عن أدلة في تحقيق جريمة قتل سوف نعيدهم إليكِ. |
Los capítulos 5 y 6 y las reglas relativas al procedimiento y la presentación de pruebas en la Sala de Cuestiones Preliminares y la Sala de Primera Instancia, serán aplicables, mutatis mutandis, al procedimiento en la Sala de Apelaciones. | UN | يطبق، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال، البابان 5 و 6 المنظمان للإجراءات القانونية وتقديم الأدلة في الدائرة التمهيدية والدائرة الابتدائية على الإجراءات المتبعة في دائرة الاستئناف. |
Los capítulos 5 y 6 y las reglas relativas al procedimiento y la presentación de pruebas en la Sala de Cuestiones Preliminares y la Sala de Primera Instancia, serán aplicables, mutatis mutandis, al procedimiento en la Sala de Apelaciones. | UN | يطبق، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال، الجزءان 5 و 6 المنظمان للإجراءات القانونية وتقديم الأدلة في الدائرة التمهيدية والدائرة الابتدائية على الإجراءات المتبعة في دائرة الاستئناف. |
Los capítulos 5 y 6 y las reglas relativas al procedimiento y la presentación de pruebas en la Sala de Cuestiones Preliminares y la Sala de Primera Instancia, serán aplicables, mutatis mutandis, al procedimiento en la Sala de Apelaciones. | UN | يطبق، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال، البابان 5 و 6 المنظمان للإجراءات القانونية وتقديم الأدلة في الدائرة التمهيدية والدائرة الابتدائية على الإجراءات المتبعة في دائرة الاستئناف. |
Los países que aportan contingentes deberían instituir consejos de guerra in situ, pues ello facilitaría el acceso a testigos y pruebas en la zona. | UN | وينبغي للبلدان المساهمة بقوات أن تشكل محاكم عسكرية في الموقع، نظرا لأن هذا من شأنه أن ييسر إمكانية الاتصال بالشهود والحصول على الأدلة في منطقة حفظ السلام. |
Se han podido sincronizar las investigaciones y los registros, lo que ha permitido evitar el riesgo de destrucción de las pruebas en la jurisdicción de la otra parte. | UN | وقد كان هناك تنسيق موفق بين الطرفين في التحقيقات وعمليات البحث، مما ساعد على تجنب خطر إتلاف الأدلة في نطاق الولاية للطرف الآخر. |
Desde el último informe, los dos coacusados que aún no lo habían hecho comenzaron y concluyeron la presentación de sus pruebas en la causa Bizimungu y otros. | UN | 20 - منذ التقرير الأخير، بدأ المتهمان المتبقيان تقديم الأدلة في قضية بيزيمونغو وآخرين، وانتهيا من تقديمها. |
La etapa de presentación de pruebas en la causa concluyó el 17 de diciembre de 2009. | UN | واختُتمت مرحلة تقديم الأدلة في هذه القضية في 17 كانون الأول/ديسمبر 2009. |
Una sección de la Sala de Primera Instancia II, formada por los magistrados Sekule (Presidente), Bossa y Rajohnson, está examinando las pruebas en la causa contra Augustin Ngirabatware, Ministro de Planificación del Gobierno de Rwanda en 1994. | UN | 20 - ويستمع الآن قسم من الدائرة الثانية، مؤلف برئاسة القاضي سِكول، وعضوية القاضيين بوصا وراجونسون، إلى الأدلة في الدعوى المقدمة ضد أوغسطين نغيراباتوير، وزير التخطيط في حكومة رواندا في 1994. |
:: Artículo 471. pruebas en la investigación aduanera | UN | :: المادة 471 - إثبات الأدلة في التحقيقات الجمركية |
Asimismo, firmó memorandos de entendimiento con los fiscales de los tres Estados en relación con el marco para la prestación ininterrumpida de asistencia por parte de la subdivisión de La Haya de la Oficina del Fiscal para facilitar el acceso a las pruebas en la Haya. | UN | ووقّع المدعي العام أيضا على مذكرة تفاهم مع المدعين العامين في الدول الثلاث بشأن إطار للمساعدة المستمرة من قِبَل فرع مكتب المدعي العام بلاهاي في تيسير الاطلاع على الأدلة في لاهاي. |
Encontramos algunas pruebas en la escena. | Open Subtitles | وجدنا بعض الأدلة في مكان الحادث |
2.10 El autor alega que es difícil obtener pruebas en la República Islámica del Irán, donde los servicios de seguridad no documentan sus investigaciones y los expedientes son secretos hasta que se transmiten a los tribunales. | UN | 2-10 ويقول صاحب الشكوى إن من الصعب الحصول على أدلة من إيران، إذ إن الأجهزة الأمنية لا توثق عمليات البحث التي تقوم بها والملفات تظل سرية إلى حين نقلها إلى المحكمة. |
Otra Sala, integrada por los magistrados Arrey (magistrada presidenta), Tuzmukhamedov y Akay, comenzó a recibir pruebas en la causa contra Grégoire Ndahimana, un ex burgomaestre, el 6 de septiembre de 2010. | UN | 33 - وفي 6 أيلول/سبتمبر 2010 بدأت دائرةٌ أخرى مؤلفة من القاضية أري رئيسةً والقاضيين توزموخاميدوف وأكاي الاستماع للأدلة في القضية ضد غريغوار نداهيمانا، العمدة السابق. |
Mi colega trabaja en el departamento de pruebas en la comisaría de la calle 15. | Open Subtitles | رفيقي وصديقي يعمل في غرفة أدلة في منطقة 15. |
Pregunté: "¿Cómo puedes plantar pruebas en la escena del crimen luego de que se tomaran fotos de la misma?" | Open Subtitles | فسألته كيف لك أن تزرع دليل في مسرح الجريمة, بعد صور مسرح الجريمة حين التقطت ؟ |