"pruebas suficientes en apoyo" - Translation from Spanish to Arabic

    • أدلة كافية لدعم
        
    • أدلة كافية تدعم
        
    • أدلة كافية تأييداً
        
    • أدلة كافية تؤيد
        
    • أدلة كافية إثباتاً
        
    • أدلة كافية دعماً
        
    • الأدلة الكافية لدعم
        
    • ما يكفي من الأدلة لإثبات
        
    • ما يكفي من الأدلة لتأييد
        
    • أدلة كافية لتأييد
        
    • الأدلة الكافية لإثبات
        
    • أدلة كافية لإثبات
        
    Sin embargo, Technocon no ha aportado justificación ni pruebas suficientes en apoyo de su reclamación. UN ولكن لم توفر تكنكون ايضاحات أو أدلة كافية لدعم مطالبتها.
    En cualquier caso, Charilaos no ha aportado pruebas suficientes en apoyo de su reclamación. UN ويرى الفريق، أن تشاريلاوس لم تقدم، على أية حال، أدلة كافية لدعم مطالبتها.
    En todo este proceso, fue responsabilidad del Iraq únicamente proporcionar pruebas suficientes en apoyo de sus declaraciones y de la información que presentó. UN وطيلة هذه العملية، كان يقع على عاتق العراق وحده مسؤولية تقديم أدلة كافية تدعم بياناته واعلاناته الخاصة بطرفي هذه المعادلة.
    El Grupo considera que Dredging International no presentó pruebas suficientes en apoyo de estos gastos administrativos. UN ويخلص الفريق إلى أن الشركة لم تقدم أدلة كافية تأييداً لمطالبتها بالتكاليف اﻹدارية التي تكبدتها.
    98. El Grupo considera que MCK no presentó pruebas suficientes en apoyo de su reclamación por pérdidas contractuales. UN 98- يرى الفريق أن الشركة لم تقدم أدلة كافية تؤيد مطالبتها بالتعويض عن خسائر العقد.
    92. Abu Al-Enain no presentó pruebas suficientes en apoyo de esta reclamación. UN 92- لم تقدم شركة أبو العينين أدلة كافية إثباتاً لهذه المطالبة.
    El Grupo considera que Fujita no ha presentado pruebas suficientes en apoyo de los costos correspondientes a gastos médicos. UN ويرى الفريق أن الشركة لم تقدم أدلة كافية دعماً للتكاليف المتكبدة كنفقات طبية.
    Sin embargo, el Grupo recomienda que no se pague indemnización por no haber pruebas suficientes en apoyo de la reclamación. UN غير أن الفريق يوصي بعدم منح أي تعويض في غياب الأدلة الكافية لدعم المطالبة.
    Por consiguiente, el Grupo recomienda que no se pague indemnización por la pérdida alegada, ya que no existen pruebas suficientes en apoyo de la reclamación. UN وبالتالي يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن الخسائر المزعومة، ذلك أنه لا توجد أدلة كافية لدعم المطالبة.
    Respecto de las reclamaciones de reembolsos por bienes perdidos o dañados, se aplicaban deducciones si no se habían aportado pruebas suficientes en apoyo de las pérdidas consiguientes, o para tener en cuenta la depreciación o el uso parcial de los bienes perdidos. UN وفيما يخص المطالبات باسترداد مبالغ عن ممتلكات ضاعت أو تلفت، أجريت استقطاعات إذا لم تقدم أدلة كافية لدعم المطالبات وﻹثبات وقوع الخسائر، أو تعبيرا عن تناقص قيمة الممتلكات المفقودة وكونها مستعملة جزئيا.
    Respecto de las reclamaciones de reembolsos por bienes perdidos o dañados, se aplicaban deducciones si no se habían aportado pruebas suficientes en apoyo de las pérdidas consiguientes, o para tener en cuenta la depreciación o el uso parcial de los bienes perdidos. UN وفيما يخص المطالبات باسترداد مبالغ عن ممتلكات ضاعت أو تلفت، أجريت استقطاعات إذا لم تقدم أدلة كافية لدعم المطالبات وﻹثبات وقوع الخسائر، أو تعبيرا عن تناقص قيمة الممتلكات المفقودة وكونها مستعملة جزئيا.
    296. El Grupo estima que Polimex no aportó pruebas suficientes en apoyo de su reclamación de las sumas pendientes en relación con los trabajos realizados entre junio y octubre de 1990. UN ويرى الفريق أن شركة Polimex لم تقدم أدلة كافية لدعم مطالبتها المتعلقة بالمبالغ التي لم تسدد عن عملها خلال الفترة من حزيران/يونيه إلى تشرين الأول/أكتوبر 1990.
    Aunque no sea necesario que el autor demuestre la presunta violación en la etapa de examen de la admisibilidad, sí debe presentar pruebas suficientes en apoyo de su denuncia para que esta sea considerada admisible. UN ورغم أن صاحب البلاغ لا يحتاج في مرحلة البت في مقبولية بلاغه إلى إثبات الانتهاك الذي يدَّعي أنه ضحية لـه، فإن عليه أن يقدم أدلة كافية تدعم ادعاءاته لأغراض المقبولية.
    Aunque no sea necesario que el autor demuestre la presunta violación en la etapa de examen de la admisibilidad, sí debe presentar pruebas suficientes en apoyo de su denuncia para que esta sea considerada admisible. UN ورغم أن صاحب البلاغ لا يحتاج في مرحلة البت في مقبولية بلاغه إلى إثبات الانتهاك الذي يدَّعي أنه ضحية لـه، فإن عليه أن يقدم أدلة كافية تدعم ادعاءاته لأغراض المقبولية.
    62. El Grupo considera que BRL no presentó pruebas suficientes en apoyo de su reclamación por pérdidas contractuales. UN 62- ويرى الفريق أن الشركة لم تقدم أدلة كافية تدعم مطالبتها بخسائر العقد.
    En consecuencia, el Grupo considera que Saudi Aramco no ha aportado pruebas suficientes en apoyo de la reclamación y recomienda que no se pague ninguna indemnización. UN ولذلك، يرى الفريق أن أرامكو السعودية لم تقدم أدلة كافية تأييداً لمطالبتها، ويوصي بعدم التعويض.
    38. El Grupo considera que Arthur Erickson no presentó pruebas suficientes en apoyo de su reclamación por pérdidas contractuales. UN 38- ويخلص الفريق إلى أن شركة آرثر إريكسون لم تقدم أدلة كافية تؤيد مطالبتها بالتعويض عن الخسائر في العقود.
    93. Abu Al-Enain no presentó pruebas suficientes en apoyo de esta reclamación. UN 93- لم تقدم شركة أبو العينين أدلة كافية إثباتاً لهذه المطالبة.
    El Grupo no recomienda ninguna indemnización por el presunto pago de la multa de aduanas, ya que Selkhozpromexport no presentó pruebas suficientes en apoyo de la pérdida declarada. UN ويوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن المبلغ المدعى دفعه في الغرامة الجمركية بالنظر إلى أن المؤسسة قد أخفقت في تقديم أدلة كافية دعماً لخسارتها المدعاة.
    147. El Grupo considera que Technip no proporcionó pruebas suficientes en apoyo de su reclamación de gastos de adscripción de personal. UN 147- ويخلص الفريق إلى أن شركة Technip لم تقدم الأدلة الكافية لدعم مطالبتها المتعلقة بتكاليف إعارة الموظفين.
    Por consiguiente el Grupo considera que National no suministró pruebas suficientes en apoyo de su reclamación y, por consiguiente, de cómo sufrió las pérdidas. UN ولذلك يرى الفريق أن الشركة لم تقدم ما يكفي من الأدلة لإثبات صحة وبيان كيفية تكبدها لأية خسارة.
    46. El Grupo no recomienda ninguna indemnización por los presuntos costos de rescisión, ya que INTEGRA no ha presentado pruebas suficientes en apoyo de su reclamación por tales costos. UN 46- ويوصـي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن تكاليف الإنهاء التي تزعم شركة INTEGRA تكبدها، لأن الشركة لم تقدم ما يكفي من الأدلة لتأييد صحة مطالبتها بالتعويض عن هذه التكاليف المزعومة.
    El Grupo considera que Dutch Agro no presentó pruebas suficientes en apoyo de sus alegaciones. UN ويخلص الفريق إلى أن الشركة لم تقدم أدلة كافية لتأييد هذه الادعاءات.
    El Grupo considera que la TPL no ha presentado pruebas suficientes en apoyo de la pérdida reclamada. UN ويلاحظ الفريق أن لافوري لم تقدم الأدلة الكافية لإثبات مطالبتها بتعويض الخسارة.
    El Grupo considera que Al-Ghurery no presentó pruebas suficientes en apoyo de su reclamación por pérdida de producción. UN ويخلص الفريق إلى أن الغريري لم تقدم أدلة كافية لإثبات مطالبتها بالتعويض عن خسائر الانتاج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more