"psicológica de" - Translation from Spanish to Arabic

    • النفسية
        
    • النفسي
        
    • النفساني المعد في شباط
        
    El Brasil alberga actualmente 1.648 centros de asistencia psicológica, de los cuales 138 se especializan en el tratamiento de la drogadicción. UN ويوجد حالياً في البرازيل 648 1 مركزاً للرعاية النفسية الاجتماعية، منها 138 مركزاً متخصصاً في معالجة إدمان المخدرات.
    Nunca me he sentido tranquilo con la situación psicológica de tu mentor. Open Subtitles لكن لم أكن مرتاحا للابد تماما مع التركيبة النفسية لمعلّمك
    Actualmente se prepara la reglamentación de los servicios de orientación profesional y asistencia psicológica de la población en relación con el trabajo profesional. UN ويجري الآن وضع لائحة للتوجيه المهني والمساعدة النفسية للسكان في المسائل الوظيفية.
    En el estudio se examinarán los planteamientos basados en la comunidad de la recuperación psicológica de los niños, insistiéndose en el papel de la familia y la educación. UN وستنظر الدراسة في نهوج العلاج النفسي لﻷطفال القائمة على المجتمع المحلي، مع التأكيد على دور اﻷسرة والتعليم.
    Muchas TMED trabajan bajo la amenaza explícita o psicológica de la deportación o de violencia. UN وكثير من الخادمات المنزليات المهاجرات يعملن تحت التهديد الصريح أو النفسي بالترحيل أو العنف.
    Tal rechazo constituye un obstáculo importante para la recuperación psicológica de la víctima y suele condenarla a la indigencia y la pobreza extrema. UN ويعيق هذا النبذ بشكل كبير استرداد الضحية عافيتها النفسية ويحكم عليها بالعوز والفقر المدقع.
    La presentación de denuncias era obligatoria cuando se hallaba en peligro la integridad física y psicológica de un niño o un joven. UN ويكون الإبلاغ ملزماً في حالات تعريض حالات السلامة البدنية أو النفسية للطفل أو الحدث للخطر.
    Realmente, no soy capaz de ver ningún tipo de coherencia entre la promoción del apoyo político y la campaña psicológica de amenazas. UN والحق أني لا أرى أي علاقة بين التشجيع على الدعم السياسي وحملة التهديدات النفسية.
    La atención psicológica de las mujeres víctimas de violaciones y abusos sexuales; UN الرعاية النفسية للنساء اللائي تعرّضن للاغتصاب والاعتداء الجنسي؛
    La salud física y psicológica de la superviviente corre peligro, así como el bienestar de las familias y comunidades. UN وهو خطر يهدد الصحة النفسية والجسدية للمرأة الناجية ويؤثر كذلك على رفاه الأسر والمجتمعات المحلية.
    Gratuidad de la prevención y de los fármacos antirretrovirales, el seguimiento biológico y la asistencia psicológica de los enfermos; UN مجانية الوقاية والعلاج المضاد للفيروسات العكوسة، والمتابعة البيولوجية، والمساعدة النفسية للمرضى؛
    Se ha demostrado que la violencia contra las mujeres intensifica la pobreza, pues reduce las oportunidades de las mujeres de encontrar un empleo, a menudo las deja sin hogar y causa problemas de salud física y psicológica de larga duración. UN وقد تبين بأن العنف ضد المرأة يؤدي إلى تعميق الفقر لأنه يقلل من فرص المرأة في العمل، ويجعل النساء بلا مأوى في كثير من الأحيان، ويُسبب مشاكل طويلة الأمد تتصل بالصحة البدنية والصحة النفسية.
    En caso de que se requiera, también se brinda atención psicológica de emergencia. UN ويتم أيضا، عند الاقتضاء، توفير الرعاية النفسية العاجلة.
    El terrorismo es la principal plaga psicológica de la humanidad en el siglo XXI. TED هذا هو الطاعون وسط النفسية للبشرية في القرن الحادي والعشرين.
    Esa dualidad de papeles de los centros garantiza la continuidad de la atención y la estabilidad emocional y psicológica de los niños. UN وهذه الأدوار المزدوجة للمراكز تكفل استمرارية الرعاية والاستقرار النفسي والعاطفي للأطفال.
    Programa de ayuda psicológica de emergencia en la Ribera Occidental: contratación de 50 asesores escolares UN برنامج التوجيه النفسي الاجتماعي الطارئ في الضفة الغربية، توظيف 50 خبيراً استشارياً في المدارس
    Además, la presión psicológica de su marido le había impedido mencionar las agresiones sexuales. UN وعلاوة على ذلك، فإن الضغط النفسي الذي مارسه عليها زوجها قد منعها من ذكر الاعتداءات الجنسية التي تعرضت لها.
    Además, la presión psicológica de su marido le había impedido mencionar las agresiones sexuales. UN وعلاوة على ذلك، فإن الضغط النفسي الذي مارسه عليها زوجها قد منعها من ذكر الاعتداءات الجنسية التي تعرضت لها.
    La educación preescolar es gratuita, e incluye servicios de cuidado, asistencia médica y atención psicológica de los niños. UN والتعليم قبل المدرسي في البلاد مجاني، وهو يشمل أيضاً الخدمات التعليمية للرعاية والرعاية الصحية والدعم النفسي للأطفال.
    El análisis de 134 llamadas recibidas en 2010 demostró que las mujeres con discapacidad están expuestas en el hogar a la violencia psicológica de su pareja marital. UN وأظهر تحليل 134 مكالمة هاتفية وردت في عام 2010 أن النساء ذوات الإعاقة يعرضن بالأساس للعنف المنزلي النفسي من قبل العشير.
    En el informe de evaluación psicológica de febrero de 2008 se especifica que la autora presenta síntomas de estrés postraumático, de ansiedad y de depresión a causa de su detención en el Irán, agravados por el riesgo de devolución. UN ويشهد تقرير التقييم النفساني المعد في شباط/ فبراير 2008، على أن صاحبة البلاغ تعاني من أعراض القلق والاكتئاب والاضطراب النفسي اللاحق للصدمة التي نجمت عن تعرضها للاعتقال في إيران وتفاقمت بسبب احتمال ترحيلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more