"psicológica y" - Translation from Spanish to Arabic

    • والنفسي
        
    • والنفسية
        
    • النفسي وإعادة
        
    • ونفسيا
        
    • النفساني
        
    • النفسي وتقديم
        
    • ونفسياً
        
    • وإدماجهن
        
    • والنفساني
        
    • العنف النفسي و
        
    • السيكولوجية
        
    • المشورة وإعادة
        
    • نفسي وبدني
        
    En algunos casos, los empleados del hogar son sometidos a violencia física, psicológica y sexual. UN وفي بعض الحالات، يتعرض عمال الخدمة المنزلية المهاجرون إلى العنف الجسدي والنفسي والجنسي.
    Además de las pruebas a las que ya se han sometido, analizaremos también su estabilidad psicológica y emocional. Open Subtitles بالاضافة الى اختبارات التأهيل التي اجريت سابقاً بالاضافة الى اننا سنستكشف الاستقرار العاطفي والنفسي لهم
    Asimismo, deberían permanecer en centros exclusivamente destinados a ellos y recibir en los mismos asistencia médica, psicológica y educativa. UN كما ينبغي احتجازهم في مراكز مخصصة لهم وحدهم، حيث ينبغي أن يتلقوا المساعدة الطبية والنفسية والتعليمية.
    Protección, rehabilitación psicológica y reinserción de los niños víctimas de la trata UN :: مجال الحماية والتأهيل النفسي وإعادة الإدماج للأطفال ضحايا التهريب
    Millones de niños actualmente padecen los efectos de la guerra física, psicológica y emocionalmente. UN ويوجد اليوم ملايين الأطفال الذين يعانون جسديا ونفسيا وعاطفيا من آثار الحرب.
    Fomento de la recuperación física y psicológica y la reintegración social UN تعزيز الشفاء البدني والنفسي وإعادة الاندماج الاجتماعي
    - promover la recuperación física y psicológica y la reintegración social de los niños víctimas de conflictos armados; UN تشجيع التأهيل البدني والنفسي وإعادة الاندماج الاجتماعي لﻷطفال الذين يقعون ضحية النزاعات المسلحة؛
    El Comité recomienda, además, que se establezcan mecanismos para la recuperación física y psicológica y la reintegración social de los niños víctimas de esos malos tratos y abusos. UN وتوصي اللجنة كذلك بإنشاء آليات ﻹعادة التأهيل البدني والنفسي لﻷطفال ضحايا سوء المعاملة واﻹيذاء، وﻹعادة دمجهم اجتماعياً.
    El Comité recomienda, además, que se establezcan mecanismos para la recuperación física y psicológica y la reintegración social de los niños víctimas de esos malos tratos y abusos. UN وتوصي اللجنة كذلك بإنشاء آليات ﻹعادة التأهيل البدني والنفسي لﻷطفال ضحايا سوء المعاملة واﻹيذاء، وﻹعادة دمجهم اجتماعيا.
    El Comité está preocupado también por la insuficiencia de centros y programas para la recuperación física y psicológica y para la reintegración social de los menores. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لعدم كفاية مرافق وبرامج التأهيل البدني والنفسي ودمج الأحداث في المجتمع من جديد.
    El Comité está preocupado también por la insuficiencia de centros y programas para la recuperación física y psicológica y para la reintegración social de los menores. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لعدم كفاية مرافق وبرامج التأهيل البدني والنفسي ودمج الأحداث في المجتمع من جديد.
    También se les ofrece vivienda, protección, apoyo, atención médica y psicológica, y rehabilitación. UN ويُكفل للضحايا السكن والحماية والدعم والرعاية الصحية والنفسية وإعادة التأهيل أيضاً.
    Debe prestarse a los niños asistencia médica, psicológica y educativa. UN وينبغي توفير المساعدة الطبية والنفسية والتعليمية لهم؛
    Sus actividades abarcan asistencia médica, psicológica y social y la formación de profesionales de la salud. UN وأنواع نشاطها هي المساعدة الطبية والنفسية والاجتماعية وتدريب الفنيين في مجال الصحة.
    Protección, orientación psicológica y reinserción de los niños víctimas de la trata UN في مجال الحماية والتأهيل النفسي وإعادة الإدماج للأطفال ضحايا التهريب
    Abusos y descuido, la recuperación psicológica y la reintegración social inclusive UN الإساءة والإهمال، والتأهيل النفسي وإعادة الإدماج الاجتماعي
    7. Protección, rehabilitación psicológica y reinserción de los niños víctimas de la trata UN 7- في مجال الحماية والتأهيل النفسي وإعادة إدماج الأطفال ضحايا التهريب
    Al Comité también le preocupa la falta de centros para la recuperación física y psicológica y la reintegración social de los menores delincuentes. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء عدم وجود مرافق لإعادة تأهيل المجرمين الأحداث تأهيلاً بدنيا ونفسيا وإعادة دمجهم اجتماعيا.
    Una de las dificultades para reunir información sobre la violencia contra la mujer es encontrar una definición común de esa violencia, que incluya la violencia psicológica y emocional. UN ومن بين الصعوبات في تحصيل بيانات بشأن العنف ضد المرأة إيجاد تعريف مشترك لهذا العنف بما في ذلك العنف النفساني والعاطفي.
    Se está estableciendo un sistema de servicios sociales dirigidos a los niños y una red de instituciones de rehabilitación, refugios, centros de orientación psicológica y servicios de asistencia social de emergencia. UN 8 - ويجري العمل على وضع نظام لتقديم الخدمات الاجتماعية لفائدة الأطفال، كما بدأت تظهر شبكة من مؤسسات إعادة التأهيل، والملاجئ الاجتماعية، ومراكز التوجيه النفسي وتقديم خدمات المساعدة الاجتماعية العاجلة.
    A este respecto, se deberían establecer mecanismos adecuados para su recuperación física y psicológica y su reintegración social. UN وينبغي في هذا الشأن إقامة آلياتٍ ملائمة لتعافيهم جسدياً ونفسياً وإدماجهم في المجتمع من جديد.
    Dado el pasado conflicto armado en determinadas zonas del país, sírvanse aportar detalles sobre las medidas que se están adoptando para suministrar programas de rehabilitación y de apoyo dirigidos a las mujeres y a las muchachas, con inclusión de la recuperación psicológica y la integración social. UN 12 - نظرا للنزاع المسلح الذي شهدته في الماضي بعض المناطق في البلد، يرجى تقديم معلومات مفصلة عن الخطوات التي تتخذ لتنفيذ برامج لإعادة تأهيل النساء والفتيات ودعمهن، وخصوصا لاستعادة صحتهن النفسية وإدماجهن في المجتمع.
    Tampoco existe ninguna entidad que pueda ocuparse de la rehabilitación física, psicológica y social de las víctimas de violencia, incluida la sexual. UN كذلك لا يوجد أي كيان يتولى إعادة التأهيل البدني والنفساني والاجتماعي لضحايا العنف بما في ذلك العنف الجنسي.
    Esto es así para 15% de aquellas que padecen violencia psicológica y/o económica y alcanza hasta 42.2% de aquellas que, además, sufren violencia física y/o sexual; UN وينطبق ذلك على 15 في المائة من النساء اللواتي يعانين من العنف النفسي و/أو المالي وبالنسبة إلى 42.2 في المائة من النساء اللواتي يعانين بالإضافة إلى ذلك من العنف الجسدي و/أو الجنسي.
    Esta iniciativa incluía actividades de contacto directo, asesoramiento telefónico, asistencia psicológica y capacitación del personal que trabaja con jóvenes en situación de riesgo de elegir la vía de la prostitución. UN وأضافت أن هذه المبادرة تشمل أعمال التوعية وتقديم المشورة الهاتفية والمساعدة السيكولوجية وتدريب الموظفين الذين يعملون مع الشابات المعرضات لخطر اختيار حياة البغايا.
    No obstante, hay muchos servicios de orientación psicológica y rehabilitación a disposición de los jóvenes. UN بيد أن هناك الكثير من خدمات إسداء المشورة وإعادة التأهيل المتاحة للشباب.
    Afirmó que, en la situación de vulnerabilidad en que se hallaban, su hija y ella habían sido víctimas de violencia psicológica y física a manos de su marido. UN وادعت بأنها، في حالة الضعف التي تعيش فيها، كانت هي وابنتها ضحيتين لعنف نفسي وبدني مارسه زوجها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more