"psicológico o" - Translation from Spanish to Arabic

    • نفسية أو
        
    • النفسي أو
        
    • نفسي أو
        
    • النفسية أو
        
    • نفسياً أو
        
    • الفيزيولوجي أو
        
    En esas circunstancias, no se requiere prueba médica de trastorno psicológico o emocional evidente derivado de ese trato para considerar que ha habido violación de los artículos 7 y 10 del Pacto. UN وفي ظل هذه الظروف، لا ضرورة لشهادات طبية تثبت الإصابة باضطرابات نفسية أو عقلية محددة نتجت عن المعاملة التي لقاها لإثبات انتهاك المادتين 7 و10 من العهد.
    4. Se procurará también, especialmente, establecer servicios apropiados para las reclusas con necesidades de apoyo psicológico, como las que hayan sido víctimas de maltrato físico, psicológico o sexual. UN 4 - يجب بذل جهود خاصة لتوفير خدمات تلائم السجينات اللاتي يحتجن إلى دعم نفسي وخاصة لمن تعرَّضن لاعتداءات جسدية أو نفسية أو جنسية.
    Las circunstancias y necesidades particulares de cada víctima deben tenerse en cuenta al proporcionarle tratamiento psicológico o psiquiátrico. UN ويجب مراعاة الظروف والاحتياجات الخاصة بكل ضحية عند تقديم العلاج النفسي أو العقلي.
    En nuestro país, se presta particular atención y apoyo social a los niños que proceden de familias necesitadas, que tienen problemas de desarrollo psicológico o físico o que carecen de un entorno familiar y se encuentran en condiciones de vida difíciles. UN وفي بلدنا، يولى اهتمام خاص ودعم اجتماعي للأطفال الذين ينتمون إلى أسر فقيرة أو يعانون من مشاكل تتعلق بنمائهم النفسي أو يفتقرون إلى بيئة أسرية يجتازون أوضاعا معيشية صعبة.
    i) Los gastos del tratamiento médico, físico, psicológico o psiquiátrico requerido por la víctima; UN `1` تكاليف ما يحتاجه الضحايا من علاج طبي أو طبيعي أو نفسي أو عقلي؛
    Prohíbe expresamente el uso de castigo físico, psicológico o degradante contra todo preso o detenido, y el uso en condiciones inhumanas de instalaciones penales por debajo de cierto nivel o inadecuadas. UN ويحظر هذا القانون صراحة توقيع العقوبات البدنية أو النفسية أو المهينة على أي سجين أو محتجز، أو استخدام مرافق جنائية غير مناسبة أو دون المستوى المطلوب في ظل ظروف لا إنسانية.
    Las trabajadoras migratorias son víctimas sobre todo de maltrato físico y psicológico o abuso sexual a manos de sus empleadores. UN ويتعرض العمال المهاجرون في معظم اﻷحيان ﻷذى مستخدميهم جسدياً أو نفسياً أو جنسياً.
    4. Se procurará también, especialmente, establecer servicios apropiados para las reclusas con necesidades de apoyo psicológico, como las que hayan sido víctimas de maltrato físico, psicológico o sexual. UN 4 - يجب بذل جهود خاصة لتوفير خدمات تلائم السجينات اللاتي يحتجن إلى دعم نفسي وخاصة لمن تعرَّضن لاعتداءات جسدية أو نفسية أو جنسية.
    En la Recomendación se enumeran los factores que deben tenerse en cuenta para determinar los tipos de trabajo peligroso, por ejemplo, el trabajo que expone a los niños al abuso físico, psicológico o sexual; el trabajo subterráneo o a alturas peligrosas; el trabajo con máquinas peligrosas; y el trabajo en un medio insalubre. UN وتعدد التوصية ما ينبغي وضعه في الاعتبار من العوامل لتحديد أنواع العمل الخطر، مثال ذلك العمل الذي يعرض الطفل ﻹساءة بدنية أو نفسية أو جنسية؛ والعمل تحت اﻷرض أو على ارتفاعات خطرة؛ واستخدام آلات خطرة في العمل؛ والعمل في بيئة غير صحية.
    El Estado Parte declara que, a diferencia de las alegaciones del autor, los informes médicos referentes a su prisión en Australia occidental muestran sólo ansiedad periódica y una ligera depresión de vez en cuando y no uso de quimioterapia, caída del cabello, insomnio o trauma psicológico o emocional extremo general. UN وتقول الدولة الطرف، على عكس ما يدعي مقدم البلاغ، إن الفحوصات الاكلينيكية المتعلقة باحتجازه في أستراليا الغربية بيّنت أنه لم يكن يعاني إلا من حالات قلق دورية واكتئاب بسيط بين الحين والحين، ولم يتعرض لعلاج كيميائي ولا لسقوط الشعر ولا للأرق ولا لأية صدمات خطيرة نفسية أو معنوية.
    El Estado Parte declara que, a diferencia de las alegaciones del autor, los informes médicos referentes a su prisión en Australia occidental muestran sólo ansiedad periódica y una ligera depresión de vez en cuando y no uso de quimioterapia, caída del cabello, insomnio o trauma psicológico o emocional extremo general. UN وتقول الدولة الطرف، على عكس ما يدعي مقدم البلاغ، إن الفحوصات الاكلينيكية المتعلقة باحتجازه في أستراليا الغربية بيّنت أنه لم يكن يعاني إلا من حالات قلق دورية واكتئاب بسيط بين الحين والحين، ولم يتعرض لعلاج كيميائي ولا لسقوط الشعر ولا للأرق ولا لأية صدمات خطيرة نفسية أو معنوية.
    Igualmente, la Fiscalía General, el juez de instrucción o el asesor encargado de menores puede ordenar su sometimiento a un examen pericial médico, psicológico o mental a fin de determinar la naturaleza o importancia de los daños ocasionados y aclarar si necesita o necesitará en el futuro tratamiento adecuado a su caso. UN وينفذ هذا الأمر رغم كل طعن، كما يمكن للنيابة العامة أو لقاضي الأحداث أو المستشار المكلف بالأحداث الأمر بعرضه على خبرة طبية أو نفسية أو عقلية لتحديد نوع وأهمية الأضرار اللاحقة به وبيان ما إذا كان يحتاج إلى علاج ملائم لحالته حالا ومستقبلا.
    A veces el elemento psicológico o la creencia por parte del Estado que ha formulado el acto unilateral de que verdaderamente ha tenido lugar un cambio esencial en las circunstancias que lo condujeron a adoptar su posición inicial cobra un relieve importante. UN 116- ويكتسي العنصر النفسي أو اعتقاد الدولة التي أصدرت العمل الانفرادي بأن تغيرا أساسيا قد حدث فعلا في الظروف التي جعلتها تتخذ موقفها الأصلي أهمية في بعض الأحيان.
    Su alcance se ha ampliado, y ahora cubre no sólo los daños corporales, sino también las palabras y acciones de un cónyuge que puedan causar en el otro un daño psicológico o físico equivalente, y cuya prevención incumbe al Gobierno y las entidades públicas locales. UN فقد تم توسيع نطاق القانون بحيث لا يغطي فقط الإيذاء الجسدي فحسب وإنما يغطي أيضاً أقوال وأفعال أحد الزوجين التي تلحق بالآخر ما يعادل الإيذاء النفسي أو البدني الذي تضطلع الحكومة والكيانات العامة المحلية بالمسؤولية عن منعه.
    El Relator Especial sigue recibiendo información de casos en que los niños que quedan atrás son obligados a asumir enormes tareas que no se adecuan a su edad y son objeto de maltrato físico, psicológico o sexual por parte de los parientes o vecinos a los que quedaron confiados durante la ausencia de los padres. UN 37 - ولا يزال المقرر الخاص يتلقى معلومات عن حالات الأطفال المتروكين لوحدهم بعد هجرة ذويهم واضطرارهم لأداء مهام جسيمة لا تتناسب وسنهم أو معاناتهم من الإيذاء الجسدي أو النفسي أو الجنسي على يد الأقارب أو الجيران الذين عُهد إليهم برعاية هؤلاء الأطفال في غياب آبائهم.
    1. La Sala de Cuestiones Preliminares podrá ordenar, de oficio o a solicitud del Fiscal, el interesado o su abogado, que una persona a quienes asistan los derechos enunciados en el párrafo 2 del artículo 55 sea objeto de un reconocimiento médico, psicológico o psiquiátrico. UN 1 - يجوز للدائرة التمهيدية، بمبادرة منها أو بناء على طلب المدعي العام أو الشخص المعني أو محاميه، أن تأمر بأن يخضع شخص يتمتع بالحقوق الواردة في الفقرة 2 من المادة 55 لفحـص طبـي أو نفسي أو عقلي.
    1. La Sala de Cuestiones Preliminares podrá disponer, de oficio o a solicitud del Fiscal, el interesado o su abogado, que una persona a quienes asistan los derechos enunciados en el párrafo 2 del artículo 55 sea objeto de un reconocimiento médico, psicológico o psiquiátrico. UN 1 - يجوز للدائرة التمهيدية، بمبادرة منها أو بناء على طلب المدعي العام أو الشخص المعني أو محاميه، أن تأمر بأن يخضع شخص يتمتع بالحقوق الواردة في الفقرة 2 من المادة 55 لفحـص طبـي أو نفسي أو عقلي.
    1. La Sala de Cuestiones Preliminares podrá disponer, de oficio o a solicitud del Fiscal, el interesado o su abogado, que una persona a quienes asistan los derechos enunciados en el párrafo 2 del artículo 55 sea objeto de un reconocimiento médico, psicológico o psiquiátrico. UN 1 - يجوز للدائرة التمهيدية، بمبادرة منها أو بناء على طلب المدعي العام أو الشخص المعني أو محاميه، أن تأمر بأن يخضع شخص يتمتع بالحقوق الواردة في الفقرة 2 من المادة 55 لفحـص طبـي أو نفسي أو عقلي.
    El desarrollo social correctivo también debe incluir, con frecuencia, el tratamiento del alcoholismo o la toxicomanía, la educación compensatoria, la preparación para la vida activa, así como el tratamiento o el asesoramiento físico, psicológico o de salud mental. UN ويجب أن تشمل التنمية الاجتماعية التصحيحية في كثير من الأحيان العلاج من إدمان الكحول أو المخدرات، والتثقيف الإصلاحي، وتطوير المهارات الحياتية، وأساليب علاج الصحة الجسدية أو النفسية أو العقلية أو تقديم المشورة.
    El estudio también señalaba que la sección 12 del anteproyecto de Ley Uniforme de la Organización para la Armonización del Derecho Mercantil en África (OHADA) relativa al derecho laboral prohibía todas las formas de acoso psicológico o sexual en el trabajo resultante de todo tipo de conducta abusiva y repetitiva. UN وبينت الدراسة الاستقصائية أيضا أن المادة 12 من مشروع القانون الموحد الأولي لمنظمة مواءمة قانون الأعمال التجارية في أفريقيا فيما يتعلق بقانون العمل تحظر أي شكل من المضايقة النفسية أو الجنسانية في العمل تسفر عن أي نوع من السلوك المسيء للمعاملة والمتكرر.
    Los niños deberían vivir sin ningún miedo al sufrimiento físico, psicológico o de cualquier otro tipo, independientemente de la bandera nacional bajo la que vivan. UN إذ ينبغي أن يعيش الأطفال دون خوف من المعاناة الجسدية أو النفسية أو غيرها من أشكال المعاناة، بصرف النظر عن العلم الوطني الذي يعيشون تحته.
    13. La ley de prevención de la violencia conyugal y de protección de las víctimas se ha revisado y ahora abarca las palabras y los comportamientos que causan daño psicológico o físico y se ha ampliado el sistema de protección para incluir, por ejemplo, la prohibición de efectuar llamadas telefónicas a los hijos o a otros familiares, y de acercarse a los mismos. UN 13 - وأشارت إلى تعديل قانون منع العنف بين الأزواج وحماية الضحايا لكي يشمل العبارات والسلوكيات التي تسبب ضرراً نفسياً أو بدنياً، كما تم توسيع نطاق نظام الحماية ليشمل، على سبيل المثال، حظر المكالمات الهاتفية البذيئة أو الاقتراب إلى الأطفال أو الأقارب الآخرين.
    Además, en el artículo 6 se recomienda a los responsables de la programación que velen por que la publicidad no incluya anuncios dirigidos a los niños o en los que aparezcan niños, si en ellos se promueve un comportamiento que pone en peligro su salud o su desarrollo psicológico o moral. UN وفضلاً عن ذلك، تنص المادة 6 منه على أن تعمل هيئتا الإذاعة والتلفزيون على ألا تتضمن الإعلانات التي تبثّ إعلانات تستهدف الأطفال أو يظهر فيها الأطفال، إذا كانت تشجع على سلوك يعرّض صحة الطفل أو نموّه الفيزيولوجي أو الأخلاقي للخطر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more