El Gobierno ha dado su consentimiento a la publicación de los informes de este Comité. | UN | وقد أعطت الحكومة الألبانية موافقتها على نشر تقارير هذه اللجنة. |
Afirma que Turquía colabora con el Comité Europeo para la Prevención de la Tortura y acepta la publicación de los informes del Comité. | UN | وتشير إلى أن تركيا تتعاون مع لجنة مناهضة التعذيب التابعة لمجلس أوروبا وأنها توافق على نشر تقارير اللجنة. |
A continuación se mencionan otros ejemplos reunidos después de la publicación de los informes anteriores. | UN | وفيما يلي أمثلة أخرى تم تجميعها بعد نشر التقارير السابقة. |
Sin embargo, las demoras en la publicación de los informes del ejercicio actual y del anterior indican que el problema tiene causas más profundas. | UN | ولكن حالات التأخير في نشر التقارير في العامين الماضي والحالي تدل على أن المشكلة أخطر من ذلك. |
En todos los casos que se examinan se han registrado acontecimientos de importancia desde la publicación de los informes de la Dependencia y su examen por los distintos órganos legislativos. | UN | وفي جميع الحالات قيد النظر تم تحقيق تطورات ملحوظة منذ إصدار تقارير الوحدة ونظر مختلف الهيئات التشريعية فيها. |
En otro orden de cosas, una cuestión que se plantea tradicionalmente se relaciona con los atrasos en la publicación de los informes. | UN | ومن ناحية أخرى، فمن المسائل التي غدت مألوفة التأخيرات في إصدار التقارير المألوفة. |
16A.12 La suma estimada de 48.400 dólares se refiere a la publicación de los informes de la Comisión. | UN | ٦١ ألف - ٢١ يتصل المبلغ المقدر وهو ٤٠٠ ٤٨ دولار بنشر تقارير اللجنة. |
2. Acoge con satisfacción la creación en varios Estados de mecanismos judiciales específicos, así como otros mecanismos no judiciales, como las comisiones de la verdad y la reconciliación, que complementan el sistema judicial, para investigar las violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario, y valora la preparación y publicación de los informes y decisiones de esos órganos; | UN | 2- ترحب بما أنشئ في عدة دول من آليات قضائية خاصة، وأخرى غير قضائية كلجان الحقيقة والمصالحة المكملة لنظام العدالة، بهدف التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي، وتقدر التقارير التي أعدتها هذه الهيئات ونشرتها والقرارات التي اتخذتها؛ |
Los procesos de examen descritos en otros párrafos deberán procurar que se eliminen los errores antes de la publicación de los informes y los documentos técnicos de la Plataforma. | UN | يجب أن تضمن عمليات الاستعراض المبينة أعلاه إزالة الأخطاء قبل نشر تقارير المنبر وأوراقه التقنية. |
La OSSI informó al Comité de que, sobre la base del éxito del estudio experimental, la OSSI quisiera que continúe la publicación de los informes de auditoría interna. | UN | وأبلغ المكتب اللجنة أنه، بناء على نجاح المشروع التجريبي، يود أن يشهد مواصلة نشر تقارير المراجعة الداخلية. |
La publicación de los informes de auditoría interna mejora la transparencia de las actividades de la Entidad en relación con los donantes y los Estados Miembros. | UN | إن نشر تقارير المراجعة الداخلية للحسابات يعزز الشفافية في أنشطة الهيئة تجاه الجهات المانحة والدول الأعضاء. |
Los procesos de examen descritos en párrafos anteriores deberían procurar que se eliminen los errores antes de la publicación de los informes y los documentos técnicos de la Plataforma. | UN | ينتظر أن تضمن عمليات الاستعراض المبينة أعلاه إزالة الأخطاء قبل نشر تقارير المنبر وأوراقه التقنية. |
Los procesos de examen descritos en párrafos anteriores deberían procurar que se eliminen los errores antes de la publicación de los informes y los documentos técnicos de la Plataforma. | UN | ينتظر أن تضمن عمليات الاستعراض المبينة أعلاه إزالة الأخطاء قبل نشر تقارير المنبر وأوراقه التقنية. |
La fecha de publicación de los informes es motivo de preocupación para la Comisión Consultiva desde hace muchos años. | UN | وما برح توقيت نشر التقارير مصدر قلق للجنة منذ سنوات عديدة. |
Se consideró que la publicación de los informes en el sitio web del ACNUDH era una iniciativa positiva. | UN | وارتُئي أن نشر التقارير على موقع المفوضية على الشبكة العالمية هو مبادرة إيجابية كذلك. |
Las demoras en la publicación de los informes fueron resultado de las dificultades para recoger la información de las autoridades haitianas y elaborar referencias cruzadas. | UN | نتج التأخر في نشر التقارير عن صعوبات في جمع المعلومات ومقارنتها مع السلطات الهايتية. |
publicación de los informes preparados por la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos | UN | نشر التقارير التي أنجزتها اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان |
La publicación de los informes sobre la marcha los trabajos no fue supervisada por ninguna dependencia de la sede. | UN | ولم يكن إصدار تقارير التقدم المحرز موضع رصد من أي وحدة في المقر أو كان يرسل إلى أي وحدة في المقر. |
Como consecuencia, la publicación de los informes determina las prioridades de los Estados Miembros y, por ende, el programa de trabajo de la Comisión. | UN | ونتيجة لذلك، فإن إصدار التقارير هو الأمر الذي يحدد أولويات الدول الأعضاء ويحدد إذن أولويات برنامج عمل اللجنة. |
16A.12 La suma estimada de 48.400 dólares se refiere a la publicación de los informes de la Comisión. | UN | ١٦ ألف - ١٢ يتصل المبلغ المقدر وهو ٤٠٠ ٤٨ دولار بنشر تقارير اللجنة. |
2. Acoge con satisfacción la creación en varios Estados de mecanismos judiciales específicos, así como otros mecanismos no judiciales, como las comisiones de la verdad y la reconciliación, que complementan el sistema judicial, para investigar las violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario, y valora la preparación y publicación de los informes y decisiones de esos órganos; | UN | 2- ترحب بما أنشئ في عدة دول من آليات قضائية خاصة، وأخرى غير قضائية كلجان الحقيقة والمصالحة المكملة لنظام العدالة، بهدف التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي، وتقدر التقارير التي أعدتها هذه الهيئات ونشرتها والقرارات التي اتخذتها؛ |
El sitio en la web está siendo revisado en preparación de la publicación de los informes regionales y mundial. | UN | ويجري حاليا استعراض الموقع توطئة لنشر التقارير الإقليمية والعالمية. |
publicación de los informes nacionales primero y segundo sobre el desarrollo humano del Afganistán y generación de un debate constructivo sobre las cuestiones del desarrollo humano entre toda la sociedad afgana; | UN | نشر تقريري أفغانستان الأول والثاني عن التنمية البشرية على الصعيد الوطني وإجراء حوار بنَّاء على إثر ذلك بشأن قضايا التنمية البشرية في جميع أرجاء المجتمع الأفغاني؛ |
iv) Comunicados de prensa y conferencias de prensa. Reuniones informativas para la prensa, entrevistas, conferencias de prensa sobre cuestiones comprendidas en la esfera de competencia del subprograma, entre ellas la publicación de los informes anuales sobre los países menos adelantados y la plataforma de acción de los países menos adelantados; | UN | ' ٤ ' بلاغات صحفية، ومؤتمرات صحفية - عقد جلسات إحاطة إعلامية، ومقابلات، ومؤتمرات صحفية حول المواضيع التي تدخل ضمن نطاق البرنامج الفرعي، بما في ذلك البدء بإصدار التقارير السنوية ﻷقل البلدان نموا، ومنهاج العمل ﻷقل البلدان نموا؛ |
14. Pide a la secretaría de la Comisión que, utilizando los recursos extrapresupuestarios asignados a ese fin, finalice la publicación de los informes sobre la combinación de recursos para utilizar las tecnologías de la información y las comunicaciones en la infraestructura de transmisión, la educación y la salud, y que se cerciore de que el informe final tenga la divulgación más amplia posible; | UN | ١٤ - يطلب إلى أمانة اللجنة أن تقوم من خلال استخدامها للموارد الخارجة عن الميزانية المخصصة بالفعل لهذا الغرض باستكمال طبع التقارير عن تجميع الموارد لتطبيق تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الهياكل اﻷساسية للنقل والتعليم والصحة وضمان نشر التقرير النهائي على أوسع نطاق ممكن. |