"publicación y distribución de" - Translation from Spanish to Arabic

    • نشر وتوزيع
        
    • ونشر وتوزيع
        
    • بنشر وتوزيع
        
    • النشر والتوزيع
        
    • بإصدار وتوزيع
        
    • وإصدار وتوزيع
        
    El Banco Africano de Desarrollo financia la publicación y distribución de la revista. UN ويمول مصرف التنمية الأفريقي نشر وتوزيع المجلة.
    En este contexto, la delegación de Indonesia considera que la publicación y distribución de un modelo de legislación sobre el racismo y la discriminación racial pueden ser útiles para los gobiernos en la aplicación de esas medidas. UN وفي هذا السياق يرى وفد أندونيسيا أن نشر وتوزيع نموذج تشريعي بشأن العنصرية والتمييز العنصري يمكن أن يفيدا الحكومات عند اتخاذها هذه التدابير.
    El UNITAR tiene previsto mejorar el programa mediante la publicación y distribución de módulos de capacitación a fin de aprovechar mejor la labor ya realizada y los conocimientos especializados disponibles; UN ويعتزم المعهد زيادة تحسين هذا البرنامج من خلال نشر وتوزيع المجموعات التدريبية التي تستفيد من العمل السابق والدراية الفنية الحالية.
    No obstante, en la actual situación financiera, el programa de trabajo sólo tiene por finalidad preparar recomendaciones relativas a la modificación de los métodos de estimación y no incluye la preparación, publicación y distribución de los documentos en los que se revisan o actualizan las directrices. UN ولكن في إطار حالة التمويل الراهنة لا يرمي برنامج العمل إلا لتطوير توصيات بتعديل طرق التقدير فلا يتضمن إعداد ونشر وتوزيع وثائق تنقح أو تحدث المبادئ التوجيهية.
    El Centro se ocupará de coordinar un programa de actividades que incluirá la organización de cursos prácticos y la publicación y distribución de información y materiales de referencia en todas las regiones del mundo, con el fin de informar, educar y promover la comprensión por parte del público de los objetivos de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos y obtener su apoyo. UN وسيقوم المركز بتنسيق برنامج لﻷنشطة، بما في ذلك عقد حلقات عمل، ونشر وتوزيع المعلومات والمواد المرجعية، في جميع مناطق العالم وذلك من أجل إطلاع وتثقيف الشعوب وإيجاد فهم ودعم جماهيريين ﻷهداف اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق الانسان.
    El Ministerio de Empleo y Asuntos Sociales se propone iniciar campañas de concienciación entre los patronos en 1998, mediante la publicación y distribución de un folleto que ofrece ejemplos prácticos convincentes. UN وتقترح وزارة الشؤون الاجتماعية والعمالة بدء تعزيز الوعي بين أرباب العمل في عام ١٩٩٨ بنشر وتوزيع كتيب يتضمن أمثلة عملية مقنعة.
    El Departamento mejorará la eficiencia y eficacia en función de los costos de los procesos de publicación y distribución de la Organización. UN وستقوم الإدارة بتحسين كفاءة عمليتي النشر والتوزيع بالمنظمة وفعاليتهما من حيث التكلفة.
    Le agradecería que tuviera a bien disponer la publicación y distribución de la presente carta y su anexo como documento del Consejo de Seguridad. UN برجاء التكرم بالتنبيه بإصدار وتوزيع هذه الرسالة ومرفقها كوثيقة رسمية لمجلس الأمن.
    De un tiempo a esta parte se ha hecho hincapié en la publicación y distribución de casetes de vídeo y audio, dispositivos modernos que llegan a los creyentes con más facilidad. UN وبالنسبة للفئة اﻷخيرة، جرى التركيز على نشر وتوزيع أشرطة الفيديو واﻷشرطة السمعية المسجلة، باﻹضافة إلى الوسائل المتطورة التي تصل إلى المؤمنين على نحو أسرع إلى حد ما.
    En el Reino Unido, el Gobierno había incorporado dos delitos nuevos a la Ley de Justicia Penal y Orden Público de 1994: el acoso intencionado y la publicación y distribución de material que pudiera incitar al odio racial. UN وفي المملكة المتحدة، استحدثت الحكومة جريمتين جديدتين في قانون العدالة الجنائية والنظام العام لعام ١٩٩٤ وهما جريمة التحرش العمد وجريمة نشر وتوزيع المواد التي من المرجح أن تثير الكراهية العرقية.
    El UNITAR tiene previsto mejorar el programa mediante la publicación y distribución de módulos de capacitación a fin de aprovechar mejor la labor ya realizada y los conocimientos especializados disponibles; UN ويعتزم المعهد زيادة تحسين هذا البرنامج من خلال نشر وتوزيع المجموعات التدريبية التي تستفيد من العمل السابق والدراية الفنية الحالية.
    • En 1996, la publicación y distribución de las normas orientativas sobre métodos correctos para las empresas de transporte, las autoridades locales y otros en la lucha contra el delito; UN ● وفي عام ١٩٩٦، نشر وتوزيع المبادئ التوجيهية للممارسات السليمة لمشغلي المواصلات وللسلطات المحلية ولﻵخرين للحد من الجريمة؛
    En el año 2000, el Ministerio y los gobiernos locales pertinentes establecieron centros locales de voluntariado en todo el país, donde se lleva a cabo la contratación y capacitación de los voluntarios, junto con la publicación y distribución de manuales. UN وفي سنة 2001، اشتركت الوزارة والإدارات المحلية المعنية في إقامة مراكز محلية للعمل التطوعي في جميع أنحاء البلاد، حيث يجري تجنيد وتدريب المتطوعين، بجانب نشر وتوزيع الأدلة.
    En ese contexto, el Fondo Cristiano para la Infancia ofreció orientación en la preparación, publicación y distribución de un folleto sobre las jóvenes y el VIH/SIDA titulado Empowering Girls to Beat HIV/AIDS (Empoderamiento de las jóvenes para vencer al VIH/SIDA). UN وضمن هذا الإطار، اضطلع الصندوق بدور قيادي في تحضير ونشر وتوزيع كتيب عن الفتيات وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بعنوان تمكين الفتيات من التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Cabe destacar varios ejemplos, como la creación de una página web sobre esta cuestión, la publicación y distribución de vídeos y revistas de relaciones públicas o el patrocinio y la cooperación en diversos actos informativos y de sensibilización en el ámbito público, como la Conferencia nacional sobre la constitución de una sociedad con igualdad de género. UN وهناك أمثلة عدة تشمل إنشاء صفحة رئيسية عن هذه القضية، ونشر وتوزيع مجلات وشرائط فيديو للعلاقات العامة، ورعاية والتعاون في مختلف أحداث الإعلام والتوعية من قبيل المؤتمر الوطني لخلق مجتمع تسوده المساواة بين الجنسين.
    Por su parte, Salud realizó el levantamiento, procesamiento, análisis, publicación y distribución de los resultados de la Encuesta Nacional sobre Violencia contra las Mujeres (ENVIM 2003), en usuarias y proveedores de servicios de salud. UN 110 - وقامت وزارة الصحة من ناحيتها بتنظيم ومعالجة وتحليل ونشر وتوزيع نتائج الدراسة الاستقصائية الوطنية للعنف ضد المرأة (2003) على المستفيدات من الخدمات الصحية ومقدميها.
    63. La Secretaría presentó el proyecto de documento del programa de asistencia técnica a la Federación de Rusia, relativo a la publicación y distribución de un libro de historietas para niños sobre la Declaración Universal de Derechos Humanos, así como al apoyo a las organizaciones no gubernamentales. UN ٣٦- عرضت اﻷمانة وثيقة مشروع للبرنامج القطري لتقديم المساعدة التقنية إلى الاتحاد الروسي، تتعلق بنشر وتوزيع كتاب مصوﱠر لﻷطفال عن الاعلان العالمي لحقوق اﻹنسان وتقديم الدعم إلى المنظمات غير الحكومية.
    A fin de promover el intercambio de información y la coordinación entre la comunidad internacional y las contrapartes nacionales, la ONUCI inició y presentó la publicación y distribución de un nuevo boletín informativo mensual titulado " Zoom sur la RSS " . UN ولتعزيز تبادل المعلومات والتنسيق بين المجتمع الدولي والنظراء الوطنيين، بادرت العملية بنشر وتوزيع رسالة إخبارية شهرية جديدة معنونة ' ' إصلاح القطاع الأمني تحت المجهر`` (Zoom sur la RSS).
    El Departamento de Información Pública mejorará la eficiencia y la economía del proceso de publicación y distribución de la Organización. UN وستحسن إدارة شؤون الإعلام فعالية عمليات النشر والتوزيع التي تقوم بها المنظمة وفعالية تلك العمليات من حيث التكلفة.
    El Departamento mejorará la eficiencia y eficacia en función de los costos de los procesos de publicación y distribución de la Organización. UN وستقوم الإدارة بتحسين كفاءة عمليتي النشر والتوزيع بالمنظمة وفعاليتهما من حيث التكلفة.
    El Comité Especial aprecia los esfuerzos de la Secretaría por promover la normalización y el profesionalismo en las operaciones de policía civil y acoge con beneplácito la publicación y distribución de los principios y directrices para las operaciones de policía civil de las Naciones Unidas, con miras a apoyar los esfuerzos de los Estados Miembros para formar funcionarios de policía destinados a participar en las operaciones. UN 123 - وتعرب اللجنة الخاصة عن تقديرها للجهود التي بذلتها الأمانة العامة من أجل تعزيز التوحيد والمسلك المهني في عمليات الشرطة المدنية وترحب بإصدار وتوزيع " المبادئ والتوجيهات المتعلقة بعمليات شرطة الأمم المتحدة " ، بغية دعم الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء من أجل تدريب الشرطة للمشاركة في العمليات.
    Preparación, publicación y distribución de folletos y desplegables relativos al fortalecimiento de la cultura de protección de los derechos de la mujer; UN إعداد وإصدار وتوزيع الكتيبات والمطويات المتعلقة بتعزيز ثقافة حماية حقوق المرأة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more