"publicada en el" - Translation from Spanish to Arabic

    • المنشور في
        
    • نُشر في
        
    • ونُشر في
        
    • الذي نشر في
        
    • ينشر في
        
    • والصادرة في
        
    • نشرت في
        
    • يُنشر في
        
    • ونشر في
        
    • والمنشور في
        
    • الصادر في العدد
        
    • نشر في الجريدة
        
    • نشر في العدد
        
    T.5 Ley de Elecciones Regionales No. 27683 publicada en el Diario Oficial El Peruano el 25 de marzo de 2002. UN ر-5 قانون الانتخابات الإقليمية رقم 27683 المنشور في الجريدة الرسمية " البيروني " في 25 آذار/مارس 2002.
    El Iraq también ratificó la Convención sobre los Derechos del Niño mediante la Ley Nº 3 de 1994, publicada en el Boletín Oficial Nº 3500, de 7 de marzo de 1994. UN كما صادق على اتفاقية حقوق الطفل بالقانون رقم ٣ لسنة ٤٩٩١ المنشور في الجريدة الرسمية رقم ٠٠٥٣ في ٧ آذار/مارس ٤٩٩١.
    En otra declaración publicada en el mismo periódico el 15 de junio de 1965, el General Karayiannis admitió que: UN وفي بيان آخر نُشر في الصحيفة نفسها في ١٥ حزيران/يونيه ١٩٦٥، اعترف الجنرال كارايانيس بما يلي:
    2) Ley N° 19.968, que crea los Tribunales de Familia, publicada en el Diario Oficial el 30 de agosto de 2004 (párrs. 49-50). UN (2) القانون رقم 968-19 ، الذي ينشئ محاكم الأسرة ونُشر في الجريدة الرسمية في 30 آب/أغسطس 2004 (الفقرتان 49 و50).
    4. Ley Nº 18994 publicada en el Diario Oficial el 28 de agosto de 1990 UN ٤ - القانون رقم ٤٩٩٨١ الذي نشر في الجريدة الرسمية في ٨٢ آب/أغسطس ٠٩٩١
    No obstante lo anterior, el Gobierno Federal podrá, mediante notificación publicada en el Diario Oficial, prohibir la entrada en el Pakistán por mar, tierra o aire de cualquier bien o clase de bienes en régimen de tránsito. UN إلا إذا قامت الحكومة الاتحادية، بواسطة إشعار ينشر في الجريدة الرسمية، بحظر إدخال أية سلع أو فئة من السلع إلى باكستان سواء بحرا أو برا أو جوا تكون عابرة إلى إقليم أجنبي.
    6. Convención de Extradición de Reos entre Colombia y el Reino de España, suscrito en Bogotá el 23 de julio de 1892, aprobada por Ley 35 de 1892, publicada en el Diario Oficial No 9.207. UN 6 - اتفاقية تسليم المجرمين بين كولومبيا ومملكة اسبانيا، الموقعة في بوغوتا، في 23 تموز/ يوليه 1892، والمصدق عليها بموجب القانون رقم 35 لعام 1892، والصادرة في الجريدة الرسمية العدد 9207.
    La información publicada en el informe obtuvo una respuesta rápida. UN وكانت الاستجابة للنتائج التي نشرت في التقرير سريعة.
    El Ministro de Relaciones Exteriores puede, mediante orden publicada en el Boletín Oficial, hacer lo que considere necesario o conveniente para aplicar eficazmente esas medidas. UN وهكذا يجوز لوزير الشؤون الخارجية، طبقا لأمر يُنشر في الجريدة الرسمية، أن يصدر حكما من هذا القبيل على النحو الذي يراه ضروريا أو مناسبا لتطبيق هذه التدابير تطبيقا فعالا.
    :: Decisión No. 844/2001 - Lista de armas municiones y otros productos militares publicada en el Boletín Oficial de Rumania, Parte I, No. 586 de 19 de septiembre de 2001; UN :: القرار الحكومي رقم 844/2001: قائمة بالأسلحة والذخائر والسلع العسكرية الأخرى، المنشور في الجريدة الرسمية لرومانيا الجزء الأول رقم 586/19 الصادر في أيلول/ سبتمبر 2001.
    En relación con la Ley de defensa, publicada en el Boletín Oficial en 1992, en virtud de la cual se anuncia el estado de excepción, otorga solamente derechos limitados al Presidente del Consejo de Ministros, por lo que no contiene ninguna disposición que suponga un menoscabo de los derechos generales de la ciudadanía. UN وبالنسبة لقانون الدفاع المنشور في الجريدة الرسمية عام 1992، والذي تعلن حالة الطوارئ بموجبه، فهو يمنح فقط حقوقاً معينة لرئيس الوزراء وبالتالي لا يوجد فيه ما ينتقص من الحقوق العامة للمواطنين.
    Ley Nº 148/2011, de cierre de determinados tribunales y de las fiscalías adjuntas, publicada en el Diario Oficial Nº 510, de 19 de julio de 2011; UN القانون رقم 148/2011 بشأن إغلاق بعض المحاكم ومكاتب النيابة العامة الملحقة بها، المنشور في الجريدة الرسمية، العدد 510 المؤرخ 19 تموز/يوليه 2011.
    b) La Ley Orgánica de Educación Superior publicada en el Registro Oficial Nº 298 del 12 octubre de 2010; UN (ب) القانون المتعلق بالتعليم العالي، المنشور في الجريدة الرسمية رقم 298 المؤرخ 12 تشرين الأول/أكتوبر 2010؛
    4. Este último instrumento entró en vigor el 10 de febrero de 1994, por Orden Soberana No. 11.177, publicada en el Journal of Monaco el 18 de febrero de 1994, por el que se lo promulgó. NAMIBIA UN ٤ - وقد بدأ نفاذ هذا النص اﻷخير في ١٠ شباط/فبراير ١٩٩٤، بعد صدور اﻷمر السيادي رقم ١١-١٧٧، المنشور في جريدة موناكو في ١٨ شباط/فبراير ١٩٩٤، الذي أعطاه قوة النفاذ.
    Las elecciones para la Asamblea Nacional también han de celebrarse en el primer semestre de 1996, de conformidad con la nueva Ley sobre la Asamblea Nacional Nº 26 de 1995, publicada en el Boletín Oficial Nº 3597, de 27 de diciembre de 1995. UN كما ستجري انتخابات المجلس الوطني في النصف اﻷول من عام ٦٩٩١ استنادا إلى قانون المجلس الوطني الجديد رقم ٦٢ لسنة ٥٩٩١ المنشور في الجريدة الرسمية رقم ٧٩٥٣ في ٧٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١.
    5. Ley Nº 19128 publicada en el Diario Oficial el 7 de febrero de 1992 UN ٥ - القانون رقم ٨٢١٩١ الذي نُشر في الجريدة الرسمية في ٧ شباط/فبراير ٢٩٩١
    4) Ley N° 19.947, Nueva Ley de Matrimonio Civil, publicada en el Diario Oficial el 17 de mayo de 2004 (párrs. 64-68). UN (4) القانون رقم 947-19 وهو القانون الجديد للزواج المدني ونُشر في الجريدة الرسمية في 17 أيار/مايو 2004 (الفقرات 64-68).
    6. Ley Nº 19074 publicada en el Diario Oficial el 28 de agosto de 1991 UN ٦ - القانون رقم ٤٧٠٩١ الذي نشر في الجريدة الرسمية في ٨٢ آب/أغسطس ١٩٩١
    El Presidente, en consulta con el Gabinete, puede en cualquier momento, mediante proclamación publicada en el Boletín Oficial, declarar el estado de excepción. UN ويجوز لرئيس الجمهورية، بالتشاور مع مجلس الوزراء، أن يعلن، في أي وقت من اﻷوقات، وجود حالة طوارئ بقرار ينشر في الجريدة الرسمية.
    8. Tratado de Extradición entre Colombia y México, suscrito en México el 12 de junio de 1928, aprobado mediante Ley 30 de 1930, publicada en el diario Oficial No.21539. UN 8 - معاهدة تسليم المجرمين بين كولومبيا والمكسيك، الموقعة في مدينة المكسيك في 12 حزيران/يونيه 1928، والمصدق عليها بموجب القانون رقم 30 لعام 1930، والصادرة في الجريــــدة الرسميــــة العدد 21539.
    Carta del Representante Especial del Secretario General publicada en el New York Times y el International Herald Tribune UN رسالة من الممثل الخاص للأمين العام نشرت في جريدتي نيويورك تايمز وإنترناشيونال هيرالد تربيون
    3. Antecedentes. Se invita a las Partes a remitirse a la información general sobre el período de sesiones publicada en el sitio web de la Convención Marco y a consultar en el programa diario del período de sesiones el calendario actualizado y detallado de los trabajos del OSE. UN 3- خلفية: إن الأطراف مدعوة إلى الرجوع إلى العرض العام المتعلق بالدورة والذي يُنشر في الموقع الإلكتروني لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، والاطلاع في البرنامج اليومي الذي يُنشر أثناء الدورة على جدول زمني مفصَّل ومستوفى لأعمال الهيئة الفرعية للتنفيذ.
    En una notificación (No. 776) publicada en el Boletín Oficial del Gobierno de Malta el 16 de noviembre de 1993 figuran las enmiendas de las normas relativas al control de las exportaciones, formuladas para lograr el cumplimiento de la resolución del Consejo de Seguridad. UN وقد صدر إشعار قانوني حكومي )رقم ٧٧٦(، ونشر في الصحيفة الحكوميــة المالطيــة فــي ١٦ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٣، بتعديل لوائح )مراقبة( التصدير لضمان الامتثال لقرار مجلس اﻷمن المذكور أعلاه.
    Las enmiendas de que se trata fueron introducidas en virtud de la Ley 03-03 relativa a la lucha contra el terrorismo, publicada en el Boletín Oficial del Reino de Marruecos No. 5112, de fecha 29 de mayo de 2003, una copia del cual se adjunta en el anexo. UN استحدثت هذه التعديلات بموجب القانون رقم 03-03 المتعلق بمكافحة الإرهاب والمنشور في العدد رقم 5112 من الجريدة الرسمية للمملكة المغربية المؤرخ 29 أيار/مايو 2003، والمرفقة نسخة منه طيه.
    26. Los artículos 51 y 52 de la Ley de protección médica de Croacia (publicada en el Boletín Oficial Nº 1/97), disponen la creación de comisiones de ética en las instituciones médicas con la misión de velar por que la labor de dichas instituciones se base en los principios de la ética médica y la deontología. En la ley también se define la competencia de dichos órganos. UN 26- ووفقاً للمادتين 51 و52 من قانون الحماية الطبية لكرواتيا (الصادر في العدد رقم 1/97 من الجريدة الرسمية)، تنشأ لجان معنية بقواعد السلوك داخل المؤسسات الطبية تكون مهمتها ضمان استناد عمل هذه المؤسسات إلى المبادئ المتعلقة بقواعد السلوك وآداب مزاولة الطب ويحدد القانون أيضاً نطاق اختصاص هذه الهيئات.
    El 9 de septiembre de 2008, Rwanda promulgó la Ley núm. 45/2008 de lucha contra el terrorismo, publicada en el Boletín Oficial núm. 14, de 6 de abril de 2009. UN 7 - في 9 أيلول/سبتمبر 2008، سنت رواندا القانون رقم 45/2008 بشأن مكافحة الإرهاب، الذي نشر في العدد 14 من الجريدة الرسمية المؤرخ 6 نيسان/أبريل 2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more