"publicar artículos" - Translation from Spanish to Arabic

    • نشر مقالات
        
    • بنشر مقالات
        
    • نشر المقالات
        
    • نشره مقالات
        
    • تنشر مقالات
        
    • نشرت مقالات
        
    Se debería aumentar el número de horas de esas emisiones y publicar artículos en los periódicos de todos los países. UN إذ يجب زيادة عدد ساعات هذه البرامج، وينبغي نشر مقالات صحفية في كل بلد.
    Sería difícil para la División, que ya tenía exceso de trabajo, dedicarse también a publicar artículos en revistas de carácter profesional. UN من الصعب على الشعبة التي تقوم بأعباء كثيرة أن تشترك أيضا في نشر مقالات في المجلات المختصة.
    Sería difícil para la División, que ya tenía exceso de trabajo, dedicarse también a publicar artículos en revistas de carácter profesional. UN من الصعب على الشعبة التي تقوم بأعباء كثيرة أن تشترك أيضا في نشر مقالات في المجلات المختصة.
    Se informa de que las fuerzas de seguridad del Estado someten a los periodistas a acoso, arresto arbitrario y privación de libertad por publicar artículos con críticas al Gobierno. UN وذُكر أن الصحفيين يتعرضون للمضايقة والاعتقال والاحتجاز التعسفيين على أيدي قوات أمن الدولة بسبب قيامهم بنشر مقالات تنتقد الحكومة.
    Además, se le prohibió publicar artículos y seguir siendo redactor jefe de la publicación durante un año. UN كما مُنع من نشر المقالات ومن العمل كرئيس تحرير للصحيفة المذكورة لمدة سنة.
    EmileAimé Kakese fue detenido después de publicar artículos que, según se afirma, instaban a la oposición a rebelarse contra el Gobierno. UN وطبقا للمعلومات الواردة، قُبض على إميل-إيميه كاكيزيه بعد نشره مقالات يدّعى أنها تدعو المعارضة إلى التمرد على الحكومة.
    No obstante, debido al gran volumen de trabajo de la Oficina de la Asesora Especial y de la División las posibilidades del personal de publicar artículos son limitadas. UN غير أن حجم العمل الكبير في مكتب المستشارة الخاصة والشعبة يحد من الفرص المتاحة للموظفين من أجل نشر مقالات.
    i) Se exhorte a los medios de comunicación y, en particular, a la prensa escrita a sumarse al proceso de paz y a abstenerse de publicar artículos que pudieran ponerlo en peligro; UN ' 1` أن تُدعى وسائط الإعلام، لا سيما الصحافة المكتوبة، بإلحاح إلى الانضمام إلى عملية السلام وإلى الامتناع عن نشر مقالات من شأنها تعريض هذه العملية للخطر
    El Comisionado para la protección de los datos personales dictará próximamente una notificación en la que pedirá al periódico que se abstenga de publicar artículos de ese tipo, medida que Eastern Weekly puede impugnar ante el tribunal de apelación administrativo competente. UN ومن المتوقع حالياً أن يصدر المفوض المعني بحماية البيانات الشخصية إنذاراً يطلب فيه أن تمتنع الجريدة عن نشر مقالات من هذا النوع من جديد.
    Se dice que a veces es selectiva y discriminatoria puesto que en ocasiones a un periódico se le impide publicar artículos que otros pueden publicar. UN وتفيد التقارير بأن الرقابة تكون انتقائية وتمييزية أحيانا بمعنى أنها تمنع إحدى الصحف من نشر مقالات معينة بينما تسمح لصحف أخرى بنشرها.
    En particular, varios periodistas han sido secuestrados, han recibido amenazas de muerte y en algunos casos han sido asesinados después de publicar artículos en los que denunciaban violaciones de los derechos humanos. UN وبشكل خاص، هناك صحافيون تعرضوا للخطف وتلقوا تهديدات بالقتل وفي بعض الحالات قتلوا فعلاً، بعد نشر مقالات تندد بانتهاكات حقوق الإنسان.
    Además, el autor no ha dejado desde entonces de publicar artículos en la revista Kanoun ni de participar en manifestaciones contra el régimen iraní o en programas radiofónicos. UN وزيادة على ذلك، واصل صاحب الشكوى نشر مقالات أخرى في مجلة قانون والمشاركة في تظاهرات مناوئة للنظام الإيراني وفي نشرات البث الإذاعي.
    La política de medios de comunicación tendrá por objetivo publicar artículos en los que se reflejen el trabajo y las opiniones de la UIP en periódicos de gran difusión y tratar de que las actividades de la UIP cuenten con cobertura televisiva. UN أما السياسة في مجال وسائط الإعلام فسيكون هدفها نشر مقالات في الصحف الكبرى تعكس عمل الاتحاد ووجهات نظره، وتأمين تغطيات تلفزيونية لأنشطته.
    A pesar de que el Experto independiente le pidió que pusiera fin a esta práctica, el Gobierno sigue cerrando periódicos y deteniendo a periodistas arbitrariamente por publicar artículos que considera críticos contra él. UN ولا تزال الحكومة تغلق الصحف وتعتقل الصحفيين بشكل تعسفي بسبب نشر مقالات ترى أن فيها انتقاداً لسياساتها، على الرغم من دعوة الخبير المستقل لها أن تكف عن هذه الممارسة.
    Sin embargo, en aras de la objetividad, el representante de Argelia debería haber explicado cómo ese diario ha podido publicar artículos en los que se relatan las deliberaciones de la Comisión Consultiva sobre una cuestión tan técnica como las condiciones de servicio del Representante Especial mientras que la Asamblea General no estaba informada al respecto. UN ولكن الموضوعية كانت تقتضي أن يشرح ممثل الجزائر كيف استطاعت هذه الصحيفة نشر مقالات تسرد مداولات اللجنة الاستشارية بشأن مسألة فنية مثل شروط عمل الممثل الخاص، في الوقت الذي لم تبلغ فيه الجمعية العامة بهذا اﻷمر.
    Con esa perspectiva, varios periódicos comenzaron entonces a publicar artículos generales para hacer conocer el Tribunal o publicaron comentarios favorables respecto de su cometido. UN ١٧٣ - ومع النظر الى المحكمة من هذا المنظور، بدأت بعد ذلك صحف شتى في نشر مقالات عامة للتعريف بالمحكمة أو التعليق على عملها بشكل متعاطف.
    127. Los defensores de los derechos de los jóvenes y los estudiantes parecen ser objeto de ataques por participar en protestas o manifestaciones pacíficas o por publicar artículos o entradas en blogs. UN 127- يبدو أن المدافعين الشباب والطلبة مستهدفون بسبب مشاركتهم في المظاهرات والاحتجاجات السلمية أو نشر مقالات أو إدراج في مدونات.
    El 30 de marzo de 1995, el Tribunal de apelaciones de Haifa negó lugar a la apelación interpuesta por un periodista palestino que había sido condenado en septiembre de 1994 por publicar artículos que encomiaban y estimulaban la intifada. UN ١٥٦ - في ٣٠ آذار/مارس ١٩٩٥، رفضت محكمة حيفا للاستئناف طعنا قدمه صحفي فلسطيني كان قد أدين في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ بنشر مقالات تمجد الانتفاضة وتشجعها.
    El 14 de agosto de 1997, el Parlamento promulgó una ley por la que se posponían las sentencias de algunos directores de periódicos condenados por publicar artículos que implicaban una incitación al terrorismo. UN وفي 14 آب/أغسطس 1997، سن البرلمان قانوناً بتأجيل الأحكام الصادرة ضد بعض رؤساء التحرير المدانين بنشر مقالات تنطوي على تحريض على الإرهاب.
    publicar artículos y circulares informativas, así como iniciar campañas especiales de inspección dirigidas a elevar la concienciación entre los grupos destinatarios; UN ' 1` نشر المقالات ومنشورات المعلومات وإطلاق حملات التفتيش الخاصة لاستثارة الوعي بين الفئات المستهدفة؛
    Los medios de comunicación han comenzado a publicar artículos y a informar acerca de las actuaciones injustificadas por parte de la policía en las comisarías y los centros de detención, que contribuyen a crear grupos de promoción y presión a fin de poner en evidencia las violaciones, identificar a los autores de esos actos y luchar contra la impunidad. UN كما أن وسائل الإعلام أصبحت تنشر مقالات وتغطيات خبرية لأية تجاوزات تتم في أقسام الشرطة أو أماكن الاحتجاز وأصبحت تشكل قوة ضغط هامة لكشف هوية مرتكبي التجاوزات ولمنع الإفلات من العقاب.
    En 1999, al menos tres periódicos fueron suspendidos por publicar artículos en los que se criticaba al Gobierno en unas 13 ocasiones distintas por períodos comprendidos entre 1 día y un máximo de 34 días, lo que causó grandes problemas financieros a esos periódicos. UN ففي 1999، تم ايقاف ما لا يقل عن ثلاث صحف لأنها نشرت مقالات تنتقد الحكومة في 13 مناسبة مختلفة تقريباً ولفترات تتراوح بين يوم واحد وبين حد أقصى قدره 34 يوماً، مما سبب صعوبات مالية ضخمة لهذه الصحف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more