"publique en" - Translation from Spanish to Arabic

    • تنشر على
        
    • تضع على
        
    • نشرها على
        
    • تتيح على
        
    • تنشر في
        
    • تتيح في
        
    • يصدر في
        
    • بهذه اللغات على
        
    • تتيحها على
        
    2. Pide a la secretaría que publique en su sitio Web las observaciones recibidas de las Partes y otras entidades sobre los objetivos y el ámbito del examen, de conformidad con la decisión VIII/4; UN 2 - يطلب من الأمانة أن تنشر على موقعها على الويب التعليقات التي تتلقاها من الأطراف وغيرها بشأن أهداف ونطاق الاستعراض إعمالاً للمقرر 8/4؛
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, solicito también que la presente carta se envíe a todos los órganos y entidades competentes de las Naciones Unidas, se publique en el sitio web de la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar, y se incluya en el próximo Boletín del Derecho del Mar. UN وبناء على تعليمات حكومتي، أرجو أيضا أن تُرسل هذه الرسالة إلى جميع الأجهزة وهيئات وكيانات الأمم المتحدة المعنية، وأن تنشر على موقع شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار على الإنترنت وأن تدرج في النشرة المقبلة لقانون البحار.
    Pide a la secretaría que también publique en su sitio en la web: UN 12 - يطلب إلى الأمانة أن تضع على موقعها على الإنترنت أيضاً ما يلي:
    Es necesario que la Convención se publique en la lengua vernácula para que pueda tener una mayor difusión. UN ويتعين نشر الاتفاقية باللغة العامية ليتسنى تحقيق نشرها على نطاق واسع.
    4. Pide a la secretaría que publique en su sitio en la Web, en los seis idiomas de las Naciones Unidas, la información recibida de las Partes con arreglo al artículo 3 del Convenio. UN 4 - يطلب من الأمانة أن تتيح على الموقع الشبكي على الإنترنت المعلومات الواردة من الأطراف عملاً بالمادة 3 من الاتفاقية وذلك باللغات الست للأمم المتحدة.
    Dicha iniciativa se está incorporando de forma institucional a la División de Promoción y de Servicios al Público, de manera que la Organización cuente con una capacidad de respuesta rápida que le permita corregir cualquier información errónea que se publique en los medios de difusión. UN وتتخذ هذه الجهود اﻵن طابعا مؤسسيا في إطار شعبة الترويج والخدمات العامة لتزويد المنظمة بقدرة الرد السريع لتصويب المعلومات المضللة التي تنشر في وسائط اﻹعلام.
    14. Encomienda al Comité que, en coordinación con los Estados proponentes y con la ayuda del Grupo de Supervisión, después de añadir un nombre a la lista publique en su sitio web un resumen de los motivos de la inclusión en la lista; UN 14 - يشير على اللجنة بأن تتيح في موقعها الشبكي، بعد إدراج اسم فرد أو كيان في القائمة، سردا موجزا لأسباب الإدراج، وذلك بالتنسيق مع الدول المعنية صاحبة اقتراح إدراج الاسم وبمساعدة فريق الرصد؛
    El informe de la Comisión sobre el sistema judicial de Groenlandia casi se ha concluido y se espera que se publique en la primavera o el verano de 2004. UN يوشك تقرير اللجنة المعنية بالنظام القضائي لغرينلاند على الانتهاء ومن المتوقع أن يصدر في ربيع/صيف 2004.
    b) Pedir a la secretaría que publique en su sitio Web los requisitos para que las organizaciones observadoras participen en los talleres. UN (ب) الطلب إلى الأمانة بأن تنشر على موقعها على شبكة الإنترنت إجراءات مشاركة المنظمات التي تحمل صفة المراقب في حلقات العمل;
    6. Pide a la secretaría que publique en su sitio web los inventarios anuales presentados oficialmente, consistentes en el informe del inventario nacional y el formulario común para los informes de todas las Partes incluidas en el anexo I de la Convención, y que publique asimismo la dirección de los sitios web de las Partes donde se encuentran esas publicaciones; UN 6- تطلب إلى الأمانة أن تنشر على موقعها على الشبكة العالمية قوائم الجرد السنوية التي تقدَّم سنوياً وتشمل التقرير المتعلق بقائمة الجرد الوطنية ونموذج الإبلاغ الموحد لجميع الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية، وأن تنشر كذلك عنوان مواقع الأطراف على الشبكة العالمية التي توجد فيها هذه المنشورات؛
    1. Pedir a la Secretaría del Ozono que publique en el sitio de la web del PNUMA los datos facilitados por las Partes de conformidad con el apartado 3) del artículo 7 sobre la utilización del metilbromuro con fines de QPS; UN 1 - أن تطلب إلى أمانة الأوزون أن تنشر على الموقع الشبكي لليونيب البيانات المبلغة من الأطراف بمقتضى المادة 7 (3) عن استخدام بروميد الميثيل في أغراض الحجر الصحي ومعاملات ما قبل الشحن؛
    a) Que publique en el sitio web del Convenio de Basilea los elementos acordados del proyecto de marco estratégico al que se hace referencia en el párrafo 1 supra antes del 31 de mayo de 2010; UN (أ) أن تنشر على الموقع الشبكي لاتفاقية بازل عناصر مشروع الإطار الاستراتيجي المتفق عليها والمشار إليها في الفقرة 1 أعلاه بحلول 31 أيار/مايو 2010؛
    5. Pedir a la Secretaría del Ozono que publique en su sitio web la lista consolidada de usos de sustancias que agotan el ozono como materia prima y de los productos sustitutivos de dichas sustancias para los usos notificados por las Partes de conformidad con el párrafo precedente y enmendar la lista cada año en función de los informes recibidos de las Partes; UN 5 - يطلب إلى أمانة الأوزون أن تنشر على موقعها الشبكي القائمة المجمعة لاستخدامات المواد المستنفدة للأوزون كمواد وسيطة وبدائل للمواد المستنفدة للأوزون في الاستخدامات التي أبلغت عنها الأطراف وفقاً للفقرة السابقة، وأن تقوم بتعديل القائمة كل عام بناءً على التقارير الواردة من الأطراف؛
    Pedir a la Secretaría del Ozono que publique en su sitio en la Web todos los datos presentados de conformidad con la decisión XIV/5 que las Partes hayan designado como no confidenciales; UN 8 - يطلب إلى أمانة الأوزون أن تضع على الموقع الشبكي كل البيانات المقدمة عملاً بالمقرر 14/5 والتي حُددت بوصفها غير سرية من جانب الطرف مقدم المعلومات؛
    Los Estados parte podrán solicitar a la secretaría que publique en su sitio web las respuestas que dieron a la lista de verificación y los informes finales sobre el examen del respectivo país. UN ويمكن للدول الأطراف أن تطلب إلى الأمانة أن تضع على موقعها الشبكي ردودها على القائمة المرجعية والتقارير النهائية لاستعراضاتها القُطرية.
    9. Alienta a las Partes a que informen a la Secretaría sobre cualesquiera condiciones que apliquen en relación con el equipo usado que normalmente no se debería considerar como desecho, y solicita a la Secretaría que las publique en el sitio web del Convenio de Basilea.] UN 9 - يشجع الأطراف على إبلاغ الأمانة عن أي شروط تطبقها فيما يتعلق بالمعدات التي ينبغي في العادة ألا تعامل على أنها نفايات، ويطلب إلى الأمانة نشرها على الموقع الشبكي لاتفاقية بازل.]
    4. Pide a la secretaría que publique en el sitio web de la Convención Marco las opiniones a que se hace referencia en el párrafo 3 supra, para que el Órgano Subsidiario de Ejecución las examine en su 40º período de sesiones (junio de 2014); UN 4- يطلب إلى الأمانة أن تتيح على موقع الاتفاقية الشبكي الآراء المشار إليها في الفقرة 3 أعلاه، لكي تنظر فيها الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها الأربعين (حزيران/ يونيه 2014)؛
    Con la esperanza de que se publique en breve el compendio de leyes y reglamentaciones nacionales relativas al terrorismo, la Unión Europea apoya la solicitud del Secretario General de que proporcionen información acerca de las leyes y reglamentaciones de su derecho interno los Estados que aún no lo hayan hecho. UN وعلى أمل أن تنشر في المستقبل القريب خلاصة للقوانين واﻷنظمة الوطنية المتعلقة باﻹرهاب، يؤيد الاتحاد اﻷوروبي طلب اﻷمين العام إلى الدول التي لم تقدم معلومات عن قوانينها وأنظمتها الوطنية بعد أن تفعل ذلك.
    14. Encomienda al Comité que, en coordinación con los Estados proponentes y con la ayuda del Grupo de Supervisión, después de añadir un nombre a la lista publique en su sitio web un resumen de los motivos de la inclusión en la lista; UN 14 - يشير على اللجنة بأن تتيح في موقعها الشبكي، بعد إدراج اسم فرد أو كيان في القائمة، سردا موجزا لأسباب الإدراج، وذلك بالتنسيق مع الدول المعنية صاحبة اقتراح إدراج الاسم وبمساعدة فريق الرصد؛
    Se prevé que el informe sobre ese estudio se publique en mayo de 2008. UN ومن المتوقع أن يصدر في أيار/مايو 2008 التقرير المنبثق عنها.
    45. El Comité pide al Estado parte que dé amplia difusión a las presentes observaciones finales en todos los estratos sociales, en particular entre los funcionarios del Estado, la judicatura y las organizaciones de la sociedad civil, que las traduzca y las publique en la medida de lo posible en los idiomas del Reino Unido y que, en su próximo informe, comunique al Comité las medidas que haya adoptado para ponerlas en práctica. UN 45- وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تنشر هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع على جميع صعد المجتمع، ولا سيما في أوساط موظفي الدولة والجهاز القضائي ومنظمات المجتمع المدني، وأن تترجمها إلى لغات المملكة المتحدة وأن تروج لها بهذه اللغات على أوسع نطاق ممكن، وأن تطلع اللجنة في تقريرها المقبل على الخطوات المتخذة لتنفيذها.
    6. Pide a la Secretaría que recopile las observaciones que reciba de los interesados y las publique en el sitio web del Enfoque Estratégico; UN 6 - يطلب إلى الأمانة أن تقوم بتجميع أي تعليقات ترد من أصحاب المصلحة وأن تتيحها على الموقع الشبكي الخاص بالنهج الاستراتيجي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more