Una chica fugitiva, detenida por prostituirse para sobrevivir en la calle, necesitaba un sitio seguro para vivir y crecer, algo con lo que pudimos ayudarla. | TED | فتاة هاربه الذي ألقي القبض عليها تمارس الزنا لأجل أن تعيش تحتاج لمكان أمن لتسكن وتكبر فيه شيء يمكننا مساعدتها به. |
E imaginamos todas las posibilidades que pudimos. | TED | وتخيلنا كل إمكانية مختلفة يمكننا تخيلها. |
El año pasado pudimos llevar a buen término la labor paralela de elaborar el Protocolo II y el TPCE. | UN | فقد استطعنا في العام الماضي أن ننهي، بصورة متوازية، البروتوكول الثاني ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Debo admitir, sin embargo, que en última instancia no pudimos resolver todas las cuestiones. | UN | أن أقر بأننا لم نتمكن في نهاية اﻷمر من حل تلك المسائل. |
Después de cuatro días de esfuerzos, finalmente pudimos suministrar algo de oxígeno a los hospitales. | UN | وبعد أربعة أيام من الجهد تمكنا من تزويد المستشفيات ببعض كميات اﻷوكسجين اللازمة. |
Resulta que pudimos tomar algunas muestras de ADN de la ropa con que lo enterraron. | Open Subtitles | إتضح أنهُ بإمكاننا إستخراجُ بعض عيّناتِ الحمض النوويّ. من الملابس التي دفنَ بها. |
Las delegaciones con opiniones firmes pudieron unirse al consenso con lo cual todos pudimos hacer progresos respecto de esta cuestión. | UN | واستطاعت الوفود التي لها آراء قوية أن تنضم الى توافق اﻵراء بحيث أمكننا جميعاً التحرك الى اﻷمام فيما يتعلق بهذه المسألة. |
Al parecer hoy pudimos convencer a los americanos de tomar la decisión correcta. | Open Subtitles | يبدو انه في عصرنا هذا يمكننا إقناع الامريكان باتخاذ القرار الصحيح |
Así las cosas no pudimos hacer volver a toda su tripulación de las vacaciones. | Open Subtitles | تحت الظروف الحالية ، لا يمكننا إستعادة جميع أفراد الطاقم من الإجازة |
Muchas veces no pudimos abrazarnos porque le esposaban las manos a la cintura. | UN | وفي كثير من اﻷحيان لم يمكننا حتى أن يحتضن أحدنا اﻵخر ﻷنه كان مقيد اليدين وغالبا ما روقبت مكالماتنا التليفونية ورسائلنا. |
Sin embargo, con la aquiescencia de todos, pudimos llegar a esos acuerdos. | UN | ولكننا استطعنا بفضل تعاون الجميع أن نتوصل إلى هذه الاتفاقات. |
A pesar de los límites de tiempo que nos había impuesto la Comisión pudimos adaptarnos a esa nueva realidad. | UN | وقد استطعنا التكيف مع هذا الواقع الجديد، رغم ضيق الوقت الذي فرضته علينا لجنة حقوق الإنسان. |
Esto es lo que pudimos visualizar con los colegas de la Universidad de Minnesota. | TED | هذا احد احدث الامور التي استطعنا تصورها مع زملاء من جامعة مينيسوتا. |
No obstante, no pudimos llegar a un acuerdo sobre las modificaciones que habrían permitido que el proyecto de resolución fuera aceptable para los Estados Unidos. | UN | ومع ذلك، لم نتمكن من التوصل إلى اتفاق بشأن تغييرات كان من شأنها أن تجعل مشروع القرار يحظى بقبول الولايات المتحدة. |
Se refiere exclusivamente a cuestiones de procedimiento y, como indiqué anteriormente, no pudimos alcanzar el consenso sobre el documento final. | UN | فهو إجرائي بحت، وكما قلت سابقا، لم نتمكن من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن الوثيقة الختامية. |
Sin embargo, pese a eso, no pudimos alcanzar el consenso sobre los elementos de un proyecto de declaración. | UN | وبالرغم من ذلك، لم نتمكن من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن عناصر مشروع الإعلان. |
pudimos hacer todos estos preparativos con el apoyo de numerosos miembros de la comunidad internacional. | UN | وقد تمكنا من القيام بكل تلك التحضيرات بدعم أعضاء عديدين من المجتمع الدولي. |
Y hace apenas unos meses en mi laboratorio pudimos tomar estas mismas moléculas y crear células con ellas. | TED | ومنذ بضعة أشهر فحسب فى مختبرى، تمكنا من أخذ تلك الجزيئات نفسها وصناعة خلايا منها. |
Mostraré los otros países del mundo los 132 de los que pudimos medir, cada uno representado con un punto. | TED | دعوني أجلب باقي دول العالم، 132 دولة أصبح بإمكاننا قياسهم، كل منهم ممثلة بنقطة. |
Por este motivo y debido a que el protocolo se refiere a la mujer, pudimos aceptar el artículo 17 que ‘no permitirá reserva alguna’. | UN | ولهذا السبب، وﻷن هذا البروتوكول يتصل بالمرأة، أمكننا أن نقبل المادة ١٧ المتعلقة بعدم السماح بأي تحفظات. |
Brindamos la asistencia que pudimos a los afectados y expresamos nuestras condolencias a todos los que sufrieron por esta enorme devastación. | UN | فقدمنا إلى المتضررين كل ما في وسعنا من مساعدات، وتقدمنا بالتعازي إلى كل المتضررين من هذا الدمار الهائل. |
Entonces pudimos movilizar datos para mostrar los resultados exitosos de la modificación de la ley y el programa de recolección de armas. | TED | وكنا قادرين بعد ذلك على تعئبة البيانات لإظهار النتائج الناجحة الناتجة عن التغيير في هذا القانون وبرنامج جمع الأسلحة. |
Hemos marcado esta misma dirección hace unos dos años... pero no pudimos establecer un agujero. | Open Subtitles | اتصلنا بنفس العنوان قبل سنتين، لكننا لو نستطع أن نحصل على ثقب دودي |
Bueno, al final, pudimos salvar a Future y Snowball pero ya estaba en ese punto, listo para avanzar | TED | حسناً، في النهاية، أستطعنا إنقاذ المستقبل وكرة الثلج لكن، كنت في تلك النقطة، جاهز للمضي قدماً، |
La cinta estaba en muy mal estado cuando la hallamos, pero pudimos autenticarla. | Open Subtitles | كان الشريط بحالة مزرية عندما وجدناه ولكننا إستطعنا إستخراج مقطع منه. |
La batalla continuó durante tres o cuatro días, y no pudimos realmente hacer ningún progreso. | Open Subtitles | أستمرت المعركة لثلاثة أو اربعة ايام لم يكن بمقدورنا خلالها تحقيق أى تقدم |
Intentamos averiguar dónde se conocieron Shadi y Mouaz, pero no pudimos lograrlo. | TED | حاولنا معرفة المكان الذي تقابل فيه شادي ومعاذ، ولكن لم نتمكّن من ذلك. |
Sí, tuvimos un sospechoso, pero nunca pudimos poner el arma en su mano. | Open Subtitles | أجل كان لدينا مشتبه لكننا لم نقدر على وضع السلاح في يده |
En ese entonces, habíamos visto el cometa desde todo tipo de ángulos, y pudimos usar esta técnica para mapearlo todo. | TED | عندها، تمكنّا من تكوين صورة كاملة للمذنب من كافة جوانبه. واستخدمنا هذه الطريقة لرسم خريطة متكاملة للمذنب. |