Tal intento, que se opone a las aspiraciones comunes de todo el pueblo chino, incluido el de Taiwán, está condenado al fracaso. | UN | بيد أن محاولة من هذا القبيل تتعارض مع تطلعات الشعب الصيني بأسره، بما فيه مواطنو تايوان، محكوم عليها بالفشل. |
Hace 51 años el pueblo chino, tras una ardua lucha, consiguió la independencia. | UN | فقبل إحدى وخمسين سنة، حقق الشعب الصيني استقلاله بعد كفاح مرير. |
Anhelamos un arreglo justo que satisfaga los deseos de todo el pueblo chino. | UN | ونرغب في الوصول إلى تسوية عادلة تحقق رغبات الشعب الصيني كله. |
Pretender una representación diferente para Taiwán va en contra del espíritu de esa resolución y de la voluntad del pueblo chino, que desea una China unificada. | UN | والسعي إلى أن يكون لتايوان ممثلون مستقلون يتنافى مع روح هذا القرار ومع إرادة الشعب الصيني الذي يتوق إلى وجود صين واحدة. |
La cuestión de Taiwán es un asunto interno que debe resolver el pueblo chino. | UN | وإن مسألة تايوان هي مسألة داخلية ينبغي أن يبت فيها الشعب الصيني. |
La cuestión de Taiwán es un problema interno que debe resolver el pueblo chino. | UN | ومضى قائلاً إن مسألة تايوان مسألة داخلية ينبغي أن يحلها الشعب الصيني. |
Por consiguiente, la cuestión de Taiwán es un asunto interno de China que tan sólo debe resolver el pueblo chino. | UN | وعليه، فإن مسألة تايوان شأن صيني داخلي ولا يجوز تسويته إلا من جانب أبناء الشعب الصيني أنفسهم. |
Representa al pueblo chino y cuenta con la fe y apoyo de éste. | Open Subtitles | سيبدأ بتأسيس القاعدة الجديدة لإنها تمثل الشعب الصيني وبنية ودعم الشعب |
Plantear la cuestión de la representación de Taiwán en las Naciones Unidas constituye una grave intromisión en los asuntos internos de China y ofende profundamente los sentimientos del pueblo chino. | UN | ومن ثم فإن إثارة مسألة تمثيل تايوان في اﻷمم المتحدة هو إجراء يشكل تدخلا خطيرا في الشؤون الداخلية للصين ويؤذي بشكل عميق مشاعر الشعب الصيني. |
Presentamos al pueblo chino nuestras más profundas condolencias. | UN | وبالتالــي نتوجــه بأخلص التعازي الى الشعب الصيني. |
Cabe señalar que la cuestión de Taiwán es un asunto interno de China, que debe ser resuelto por el propio pueblo chino. | UN | ولا بد من اﻹشارة إلى أن مسألة تايوان هي من شؤون الصين الداخلية، التي يجب أن يسويها الشعب الصيني ذاته. |
La aspiración común y la misión sagrada de todo el pueblo chino, incluidos los compatriotas de Taiwán, es la de resolver la cuestión de Taiwán y lograr la unificación de China. | UN | فتسوية مسألة تايوان وإنجاز إعادة توحيد الصين هما أمل الشعب الصيني بأسره، بما فيه مواطنو تايوان، ورسالته المقدسة. |
Sólo así los compatriotas de Taiwán, junto con los demás grupos étnicos que integran el pueblo chino, disfrutarán verdadera y plenamente de la dignidad y el honor que su gran patria se ha ganado en el mundo. | UN | ولن يتسنى لمواطني تايوان، ومعهم سائر الشعب الصيني بكل مجموعاته اﻹثنية أن ينعموا على نحو حقيقي وكامل بما بلغه وطنهم اﻷم من عزة وسؤدد في العالم، إلا بعد إنجاز عملية إعادة التوحيد. |
El pueblo chino valora su independencia y su libertad, arduamente ganadas, y nunca cometerá una agresión ni intervendrá en contra de los demás. | UN | إن الشعب الصيني يعتز باستقلاله وحريته اللذين نالهما بشق اﻷنفس ولن يعتــدي علــى اﻵخريــن أو يتدخــل في شؤونهم. |
Señora Presidenta, por su intermedio desearía hacer llegar al pueblo chino nuestro mensaje de gratitud y reconocimiento. | UN | السيدة الرئيسة، أرجو التكرم بنقل رسالتنا التي تعبر عن الشكر والتقدير إلى أبناء الشعب الصيني. |
Los crímenes cometidos por los agresores japoneses contra el pueblo chino representan la página más bárbara y más brutal de la historia. | UN | ولقد سجلت الجرائم التي ارتكبها المعتدي الياباني في حق الشعب الصيني أبشع صفحات التاريخ وأكثرها همجية. |
Una y otra vez el pueblo chino se alzó contra la opresión y luchó por la liberación nacional. | UN | ولطالما ثار الشعب الصيني ضد الاضطهاد وناضل ﻷجل التحرير الوطني. |
La República Popular de China es el único representante del pueblo chino. | UN | وأضاف أن جمهورية الصين الشعبية هي الممثل الوحيد للشعب الصيني. |
El número de mujeres diputadas al noveno Congreso Popular Nacional aumentó un 0,78% respecto del período de sesiones anterior, mientras que el número de mujeres miembros de la Conferencia Consultiva Política del pueblo chino aumentó un 2,02%. | UN | وزاد عدد النائبات في المؤتمر الشعبي الوطني التاسع بنسبة 0.78 في المائة عن الدورة السابقة، بينما زاد عدد العضوات في المؤتمر الاستشاري السياسي الشعبي الصيني التاسع بنسبة 2.02 في المائة. |
Convinieron en que una relación sólida y estable entre China y los Estados Unidos responde a los intereses fundamentales del pueblo chino y el pueblo estadounidense, y reviste importancia para el cumplimiento de su responsabilidad común de obrar en favor de la paz y la prosperidad en el siglo XXI. | UN | واتفق الرئيسان على أن وجود علاقة رصينة ومستقرة بين الصين والولايات المتحدة يخدم المصالح اﻷساسية للشعبين الصيني واﻷمريكي ويتسم باﻷهمية من أجل الوفاء بالالتزامات المشتركة الواقعة على عاتقيهما بالعمل من أجل السلام والرخاء في القرن الحادي والعشرين. |
Sri Lanka está convencida de que sólo hay una China y de que la República Popular China representa las aspiraciones de todo el pueblo chino. | UN | وتؤمن سري لانكا إيمانا راسخا بأنه لا توجد سوى صين واحدة، وبأن جمهورية الصين الشعبية تمثل آمال جميع أفراد شعب الصين. |
Resolver esta cuestión y alcanzar la reunificación de la patria es una misión histórica noble de todo el pueblo chino, incluidos nuestros compatriotas de Taiwán. | UN | وتسوية هذه المسألة وتحقيق وحدة الوطن الأم مهمة تاريخية نبيلة في نظر الشعب الصيني بأسره بما في ذلك المواطنون الصينيون في تايوان. |
La República Bolivariana de Venezuela reconoce a la República Popular China como el único y legítimo representante del Gobierno y el pueblo chino. | UN | فجمهورية فنزويلا البوليفارية تعترف بجمهورية الصين الشعبية بوصفها الممثل الوحيد والشرعي للحكومة والشعب الصينيين. |
Su delegación considera que los representantes del Gobierno de la República Popular China son los únicos representantes legítimos del pueblo chino. | UN | كما أن وفده ينظر إلى ممثلي حكومة جمهورية الصين الشعبية بوصفهم الممثلين الشرعيين الوحيدين لشعب الصين. |