Mi hermano sufrió una muerte horrible cuando intentaba ayudar al pueblo de Timor Oriental. | UN | لقد مات أخي ميتة فظيعة عندما كان يحاول مساعدة شعب تيمور الشرقية. |
Veinte años de resistencia a la ocupación por el pueblo de Timor Oriental demuestran que nuestro derecho a la libre determinación es innegable. | UN | إن مقاومة شعب تيمور الشرقية للاحتلال على مدى ٢٠ عاما تبرهن على أن حقنا في تقرير المصير لا يمكن إنكاره. |
Hace menos de un año, el pueblo de Timor Oriental obtuvo finalmente el ejercicio de su derecho a la libre determinación. | UN | وقبل ما يقل عن عام، نجح شعب تيمور الشرقية في نهاية المطاف في ممارسة حقه في تقرير المصير. |
Está abierto a toda solución basada en la expresión de la libre voluntad del pueblo de Timor Oriental y que sea aceptable para la comunidad internacional. | UN | ونحن مستعدون لقبول أية تسوية تقوم على التعبير عن الادارة الحرة لشعب تيمور الشرقية وتكون مقبولة من قبل المجتمع الدولي. |
El pueblo de Timor Oriental quiere defender los logros y objetivos de la integración: desarrollo, prosperidad, justicia social y paz. | UN | إن سكان تيمور الشرقية يسعون إلى الزود عن منجزات الدمج وأهدافه، ألا وهي التنمية والازدهار والعدالة الاجتماعية والسلام. |
Reconoceremos cualquier decisión tomada por el pueblo de Timor Oriental con respecto a su futuro político siempre y cuando sea libre y válida. | UN | ولسوف نعترف بأي اختيار يراه شعب تيمور الشرقية بشأن مستقبله السياسي طالما تم هذا الاختيار بحرية وبصورة سليمة. |
Por ello, me resulta aún más difícil aceptar la situación de derechos humanos tan precaria en que se encuentra el pueblo de Timor Oriental. | UN | ولذلك أجد من الصعب أن نقبل حالة حقوق الانسان المقلقة التي يجد شعب تيمور الشرقية نفسه فيها. |
La comunidad internacional ha presenciado las graves y persistentes violaciones de los derechos humanos a que ha sido sometido el sufriente pueblo de Timor Oriental. | UN | وقد شهد المجتمع الدولي الانتهاكات المستمرة لحقوق اﻹنسان التي يتعرض لها ويعاني منها شعب تيمور الشرقية. |
El representante de Indonesia dijo que el pueblo de Timor Oriental ya había ejercido su derecho a la libre determinación. | UN | لقد قال ممثل إندونيسيا إن شعب تيمور الشرقية سبق أن مارس حقه في تقريـــــر المصير. |
Portugal también espera que el pueblo de Timor Oriental pueda vivir en paz, armonía y libertad. | UN | وتأمل البرتغال أيضا أن يتمكن شعب تيمور الشرقية من العيش في سلم ووئام وحرية. |
Dichos representantes no deben ser elegidos por los indonesios sino por el propio pueblo de Timor Oriental. | UN | وهؤلاء الممثلون يجب أن يختارهم شعب تيمور الشرقية لا الاندونيسيون. |
El pueblo de Timor Oriental ha padecido la guerra y la ocupación extranjera desde hace casi dos decenios. | UN | إن شعب تيمور الشرقية عانى من الحرب والاحتلال اﻷجنبي لما يقرب من عقدين. |
Espero que dé ese paso y ayude a poner fin al sufrimiento del pueblo de Timor Oriental. | UN | وآمل أن تتخذ تلك الخطوة فتساعد على إنهاء معاناة شعب تيمور الشرقية. |
Con este programa se eliminaría la rica cultura y patrimonio del pueblo de Timor Oriental. | UN | وبموجب تلك الخطة، ستمحي ثقافة شعب تيمور الشرقية وتراثه الثري. |
Está claro que el pueblo de Timor Oriental no ha conocido nunca este derecho; nunca han tenido la oportunidad de elegir a sus propios representantes o determinar su propio futuro. | UN | من الواضح أن شعب تيمور الشرقية لم يعرف هذا الحق، ولم تتح له الفرصة لانتخاب حكومته أو لتقرير مستقبله. |
Instamos a que en las negociaciones entre Indonesia y Portugal se incluya a estos y a otros representantes auténticos del pueblo de Timor Oriental. | UN | ونحن نلح على إشراكه وإشراك سائر الممثلين الحقيقيين لشعب تيمور الشرقية في المفاوضات بين اندونيسيا والبرتغال. |
Las Naciones Unidas saben que tienen la obligación de hacer aplicar el derecho soberano del pueblo de Timor Oriental a determinar su propio futuro. | UN | وتعـرف اﻷمـم المتحـدة التزامـها بإنفــاذ الحـق السيادي لشعب تيمور الشرقية في تقرير مصيره. |
Este apoyo militar y monetario continuo permitió la aniquilación de una tercera parte del pueblo de Timor Oriental. | UN | وقد سمح هذا الدعم العسكري والمالي المستمر بالقضاء على ثلث سكان تيمور الشرقية. |
El Comité encomia al pueblo de Timor Oriental por el espíritu cívico de que hicieron gala con resolución durante todo el proceso que llevó a Timor Oriental hacia la independencia. | UN | واللجنة تشيد بشعب تيمور الشرقية على ما أظهره من تمدن طوال العملية الآيلة إلى تحقيق الاستقلال في تيمور الشرقية. |
El Comité, al igual que otros órganos de las Naciones Unidas, han escuchado 19 años de testimonios y peticiones del pueblo de Timor Oriental y de otros que atestiguan sobre la flagrante crueldad del genocidio y la ocupación indonesios. | UN | إن اللجنة، وكذلك هيئات أخرى في اﻷمم المتحدة، استمعت على مدى ١٢ سنة لشهادات والتماسات من أبناء تيمور الشرقية وغيرهم تشهد على اللاإنسانية الصارخة لﻹبادة والاحتلال الاندونيسيين. |
Gracias a los acuerdos para ejercer conjuntamente el poder con la UNTAET, el pueblo de Timor Oriental ha asumido progresivamente las responsabilidades gubernamentales. | UN | فمن خلال ترتيبات تقاسم السلطة مع إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية تولى أهالي تيمور الشرقية تدريجيا المسؤوليات الحكومية. |
Ha seguido creciendo el número de viviendas, hospitales y escuelas, con lo cual ha aumentado el nivel de vida del pueblo de Timor Oriental. | UN | واستمر إزدياد عدد المساكن والمستشفيات والمدارس، رافعا بذلك مستوى المعيشة لسكان تيمور الشرقية. |
El pueblo de Timor Oriental reconoce esos esfuerzos y consideración. | UN | هذه الجهود والاعتبارات لا يمكن أن يتجاهلها التيموريون الشرقيون. |
La Unión Europea celebra calurosamente el resultado de la consulta popular al pueblo de Timor Oriental realizada el 30 de agosto de 1999. | UN | ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بحرارة بنتيجة الاستفتاء الشعبي ﻷبناء تيمور الشرقية الذي جرى في ٣٠ آب/ أغسطس ١٩٩٩. |
La Sra. HOFFMAN dice que la asociación Australians for a Free East Timor es un movimiento de solidaridad con sede en Darwin, que se interesa en la situación del pueblo de Timor Oriental. | UN | ٤٥ - السيدة هوفمان: قالت إن رابطة اﻷستراليين من أجل تيمور شرقية حرة هي حركة تضامن مقرها دارون، مهتمة بحالة الشعب في تيمور الشرقية. |
Se habían logrado progresos importantes en un clima de colaboración, no sólo entre los organismos sino también entre los donantes y el pueblo de Timor Oriental. | UN | وذكر أنه قد تحقق تقدم كبير في جو من التعاون، لا بين الوكالات فحسب بل أيضاً فيما بين المانحين وشعب تيمور الشرقية. |
Hay que permitir que el pueblo de Timor Oriental viva en paz y construya un futuro más brillante y próspero junto con el pueblo de Indonesia. | UN | واختتمت قائلة إنه يجب أن يسمح لتيمور الشرقية أن تعيش في سلام وأن تبني مستقبلا أكثر إشراقا وازدهارا جنبا إلى جنب شعب إندونيسيا. |
Es evidente que no le preocupa el pueblo de Timor Oriental. | UN | ومن الواضح أن البرتغال غير قلقة على مصير شعب تيمور. |