"pueblo del níger" - Translation from Spanish to Arabic

    • شعب النيجر
        
    • لشعب النيجر
        
    Es en este contexto que el pueblo del Níger está dedicado a volver a encontrar el camino del amor al trabajo, el único que puede garantizar la creación de riqueza. UN وفي هذا السياق يعيد شعب النيجر اكتشاف سبيل حب العمل فهو وحده الذي يمكن أن يولد الثروة.
    La abrumadora mayoría del pueblo del Níger se encuentra entre los mil millones de habitantes del planeta que viven con menos de un dólar al día. UN وبالتالي، فإن الأغلبية الساحقة من شعب النيجر من المليار من سكان كوكبنا يعيشون على أقل من دولار يوميا.
    Por consiguiente, insto a la comunidad internacional a que preste asistencia de manera más eficaz para aplicar esas iniciativas por el bien del pueblo del Níger. UN ولذلك أهيب بالمجتمع الدولي أن يساعد بصورة أكثر فعالية على تنفيذ هذه المبادرات في سبيل مصلحة شعب النيجر.
    Como primer Presidente del Níger elegido democráticamente, vengo aquí a transmitir a los Miembros y, por su intermedio, a los pueblos que ellos representan, el mensaje de estima y amistad, de buena voluntad y de cooperación del pueblo del Níger. UN وباعتباري أول رئيس للنيجر ينتخب على أساس ديمقراطي، أتيت هنا، أحمل معي الى اﻷعضاء وجميع الشعوب الممثلة هنا رسالة تقدير وصداقة وحسن نية وتعاون من شعب النيجر.
    Su Gobierno ha emprendido importantes reformas con el fin de otorgar nuevos derechos y libertades al pueblo del Níger. UN وذكرت أن حكومتها أجرت اصلاحات رئيسية بغرض منح مزيد من الحقوق والحريات لشعب النيجر.
    Vengo a expresarles el orgullo que siente el pueblo del Níger por pertenecer a la gran familia de las Naciones Unidas. Vengo a renovar su fe sincera y firme en los ideales y los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas. UN جئت ﻷعرب عن اعتزاز شعب النيجر بالانتماء الى اﻷسرة الكبيرة، أسرة اﻷمم المتحدة، ولكي أؤكد من جديد إيمانه القوي والصادق بالمثل العليا والمبادئ المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Mi delegación quiere aprovechar la ocasión excelente que nos ofrece esta ceremonia solemne para reafirmar la fe del pueblo del Níger en la Declaración Universal de Derechos Humanos, cuyas disposiciones esenciales están integradas en la Constitución que actualmente rige nuestra sociedad. UN وينتهز وفدي الفرصة الممتازة التي أتاحها هذا الاحتفال الرسمي ليؤكد مجددا على ايمان شعب النيجر الراسخ باﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، حيث دمجت أحكامه اﻷساسية في الدستور الذي يحكم مجتمعنا.
    El Conseil Supreme pour la Restauration de la Democratie (CSRD) asumió el control del país con los objetivos declarados de restablecer la democracia y reconciliar al pueblo del Níger. UN واستحوذ على زمام الأمور في البلاد المجلسُ الأعلى لإعادة إرساء الديمقراطية، مُعلناً أن هدفيه هما استعادة الحكم الديمقراطي وتحقيق المصالحة بين أفراد شعب النيجر.
    Felicito al pueblo del Níger por su conducta durante las elecciones. UN 26 - وأود أن أثني على سلوك شعب النيجر خلال الانتخابات.
    Estamos convencidos de que la puesta en vigor de la estrategia para la reducción de la pobreza contribuirá a mejorar el diálogo sobre políticas, a fortalecer más la coordinación de las intervenciones de los donantes y a desarrollar una asociación estratégica multidimensional a fin de hacer realidad las aspiraciones profundas del pueblo del Níger. UN ونحن مقتنعون بأن تنفيذ استراتيجية تخفيض الفقر سيسهم في تحسين الحوار بين السياسات، وزيادة تعزيز التنسيق والتدخل من جانب المانحين، وتطوير شراكة استراتيجية متعددة الأبعاد، لترجمة أصدق آمال شعب النيجر إلى أفعال.
    El pueblo del Níger, que hace frente a una grave crisis alimentaria tras una temporada agrícola marcada por una severa escasez de alimentos e invasiones de langostas, quiere manifestar su profundo reconocimiento a los organismos del sistema de las Naciones Unidas y a toda la comunidad internacional por los esfuerzos que han realizado para ayudar a nuestro país en estas circunstancias tan difíciles. UN إن شعب النيجر الذي يواجه أزمة غذائية حادة نتيجة لدورة زراعية اتسمت بعجز غذائي حاد، فضلا عن غزوات الجراد، ليعرب عن امتنانه التام لوكالات منظومة الأمم المتحدة وللمجتمع الدولي بأسره على الجهود المبذولة لمساعدة بلدنا في هذه الظروف الصعبة.
    En esa ocasión, el Presidente Issoufou se comprometió solemnemente a respetar y defender la Constitución que había aprobado el pueblo del Níger libremente, desempeñar fielmente las altas tareas que le había encomendado la nación, no dejarse guiar por intereses partidarios y respetar los derechos humanos. UN وفي تلك المناسبة، تعهد الرئيس إيسوفو رسمياً باحترام الدستور الذي اختاره شعب النيجر لنفسه بحرية والدفاع عنه، وأداء الواجبات التي كلفته بها الأمة بأمانة، وعدم الالتفات إلى المصالح الحزبية، واحترام حقوق الإنسان.
    Acojo con beneplácito este nuevo régimen democrático, consciente de que las nuevas autoridades del Níger seguirán necesitando el apoyo sostenido de la comunidad internacional para promover de manera efectiva el bienestar, el desarrollo y la seguridad del pueblo del Níger, así como para fortalecer las instituciones democráticas del país. UN وأرحب بهذا الترتيب الديمقراطي الجديد، حتى وأنا على ثقة من أن السلطات الجديدة في النيجر ستظل بحاجة إلى دعم مستمر من المجتمع الدولي للمضي قدماً على نحو فعال في رفاه شعب النيجر وتنميته وأمنه، وكذلك لتعزيز المؤسسات الديمقراطية في البلاد.
    El Acuerdo de Uagadugú, que fue firmado el domingo pasado, 9 de octubre de 1994, y entró en vigor el 11 de octubre de 1994, permitirá al pueblo del Níger concentrarse, con tranquilidad, en las cuestiones fundamentales del desarrollo. Abre el camino hacia la reconciliación nacional entre los hijos del mismo espacio geográfico, unidos por la historia y animados por la misma voluntad: la de vivir juntos. UN إن اتفاق أواغادوغو، الذي تم التوقيع عليه يوم السبت الماضي الموافق ٩ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤، والذي دخل حيز التنفيذ اليوم، ١١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤، سيمكن شعب النيجر من أن يكرس جهوده، من مناخ يسوده الهدوء، للمشاكل الانمائية الحيوية؛ وهو يفتح الطريق أمام المصالحة الوطنية بين أبناء المنطقة الجغرافية الواحدة الذين وحﱠدهم التاريخ والذين تلهمهم الرغبة الواحدة في العيش سويا.
    El marco institucional vigente en el país está definido en la Orden Nº 2010-001, de 22 de febrero de 2010, por la que se organizan los poderes públicos durante el período de transición. En esta orden el CSRD reafirma la adhesión del Estado del Níger a los derechos y libertades de la persona y el ciudadano y se compromete a restablecer el proceso democrático emprendido por el pueblo del Níger. UN ويحدد الإطار المؤسسي الحالي للبلد في الأمر 2010-001 المؤرخ 22 شباط/فبراير والمتعلق بتنظيم السلطات العامة أثناء الفترة الانتقالية.والمجلس الأعلى لإعادة إرساء الديمقراطية يعيد بمقتضى هذا الأمر تأكيد تمسك دولة النيجر بضمان حقوق وحريات الإنسان والمواطن ويتعهد بإعادة إرساء العملية الديمقراطية التي باشرها شعب النيجر.
    Queremos dar las gracias al Secretario General, Sr. Kofi Annan, quien visitó nuestro país para prestar su apoyo al pueblo del Níger. UN ونعرب عن امتناننا العميق للأمين العام كوفي عنان، الذي قام بزيارة بلدنا لكي يقدم دعمه لشعب النيجر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more