"pueblo turcochipriota" - Translation from Spanish to Arabic

    • الشعب القبرصي التركي
        
    • القبارصة الأتراك
        
    • للقبارصة الأتراك
        
    • بالشعب القبرصي التركي
        
    • للشعب القبرصي التركي
        
    Durante 11 años, el pueblo turcochipriota se vio obligado a vivir en enclaves, privado de satisfacer todas las necesidades humanitarias básicas. UN وقد أجبر الشعب القبرصي التركي على العيش مدة ١١ عاما في جيوب، محروما من جميع الحاجات اﻹنسانية اﻷساسية.
    El pueblo turcochipriota disfruta de un sistema plenamente democrático con un Estado independiente dotado de instituciones políticas y jurídicas. UN إن الشعب القبرصي التركي يتمتع بنظام ديمقراطي كامل وتتألف دولته المستقلة الذاتية من مؤسسات سياسية وقانونية.
    Tengo el honor de señalar a su atención los siguientes ejemplos recientes del embargo que los grecochipriotas han impuesto al pueblo turcochipriota: UN أتشرف بأن أعرض عليكم اﻷمثلة التالية التي جرت مؤخرا للحظر الذي يفرضه القبارصة اليونانيون على الشعب القبرصي التركي:
    El pueblo turcochipriota está dispuesto a una nueva asociación en Chipre. UN إن القبارصة الأتراك يؤيدون شراكة جديدة في قبرص.
    Según ellos, la diferencia entre los resultados de los referendos demuestra que los dirigentes grecochipriotas no tienen en cuenta al pueblo turcochipriota. UN وهي تشير إلى التباين في نتائج الاستفتاءين باعتباره دليلا على أن القيادة القبرصية اليونانية ليست لسان حال القبارصة الأتراك.
    En cambio, es evidente que los dirigentes grecochipriotas se proponen estrangular por completo la economía del pueblo turcochipriota, aislándolo aún más. UN وبالعكس، من الواضح أن هدف قيادة القبارصة اليونانيين هو الخنق الكامل للقبارصة الأتراك بزيادة تشديد عزلتهم.
    Las masacres, los crímenes y las atrocidades cometidas por los grecochipriotas contra el pueblo turcochipriota entre 1963 y 1974 son hechos tan bien establecidos y documentados que casi no es necesario explayarse al respecto en esta ocasión. UN والمذابح والجرائم والفظائع التي ارتكبها القبارصة اليونانيون ضد الشعب القبرصي التركي فيما بين عامي ١٩٦٣ و ١٩٧٤ هي حقائق مثبتة تماما وموثقة توثيقا جيدا وتكاد لا تحتاج الى أي اسهاب هنا.
    En primer lugar, el Sr. Glafcos Clerides, que participó en la Conferencia, no tiene derecho a representar al pueblo turcochipriota de Chipre en su totalidad. UN فبادئ ذي بدء، لا يحق للسيد غلافكوس كليريدس، الذي شارك في المؤتمر، أن يمثل الشعب القبرصي التركي أو قبرص برمتها.
    En Chipre hay dos pueblos iguales; el pueblo turcochipriota está representado por sus propios oficiales elegidos. UN ففي قبرص يوجد شعبان متساويان؛ ويمثل الشعب القبرصي التركي مسؤولوه الذين ينتخبهم.
    La República Turca de Chipre Septentrional no es un territorio ocupado, sino la patria del pueblo turcochipriota. UN فالجمهورية التركية لقبرص الشمالية ليست إقليما يرزح تحت الاحتلال، بل هي موطن الشعب القبرصي التركي.
    El pueblo turcochipriota recuerda perfectamente la depuración étnica que les fue aplicada por los grecochipriotas. UN فعمليات التطهير العرقــي التي ارتكبها القبارصة اليونانيون ضد الشعب القبرصي التركي ما زالت حية في ذاكرة هذا الشعب.
    Además, debería ponerse término a los embargos inhumanos impuestos al pueblo turcochipriota. UN وعلاوة على ذلك لا بد من إلغاء أشكال الحظر اللاإنسانية المفروضة على الشعب القبرصي التركي.
    La intervención turca en Chipre se produjo teniendo como telón de fondo una campaña sistemática de depuración étnica de 11 años de duración dirigida contra el pueblo turcochipriota por la parte grecochipriota, actuando en colusión con Grecia. UN لقد حدث التدخل التركي في مواجهة خلفية من حملة منظمة للتطهير العرقي امتدت ١١ عاما موجهة ضد الشعب القبرصي التركي على يد الجانب القبرصي اليوناني الذي يعمل في تواطؤ مع اليونان.
    Así pues, el pueblo turcochipriota considera imprescindible el mantenimiento eficaz de las garantías ofrecidas por Turquía en virtud del Tratado de Garantía de 1960. UN ولذا يرى الشعب القبرصي التركي أن استمرار الضمانات التركية الفعالة بموجب اتفاقية الضمان لعام ٠٦٩١ أمر لا مندوحة عنه.
    Me dirijo a Vuestra Excelencia para aclarar una cuestión sumamente importante para mi país y también para el pueblo turcochipriota. UN أكتب إلى سعادتكم من أجل إلقاء الضوء من جديد على مسألة لها أهميتها القصوى لدى بلدي ولدى الشعب القبرصي التركي.
    El asociado turcochipriota no aceptó ese intento de la parte grecochipriota de asumir el control del Estado binacional y, mediante su resistencia nacional, evitó que la parte grecochipriota hiciera extensiva su autoridad al pueblo turcochipriota. UN ولم يقبل الطرف القبرصي التركي محاولة الجانب القبرصي اليوناني هذه للسيطرة على دولة الطائفتين، ومنع، عن طريق مقاومته الوطنية، الجانب القبرصي اليوناني من توسيع سلطته لتمتد على الشعب القبرصي التركي.
    La parte grecochipriota considera todavía que puede imponer sus condiciones y su autoridad al pueblo turcochipriota. UN ولا يزال الجانب القبرصي اليوناني يعتقد أنه بإمكانه فرض شروطه وسلطته على الشعب القبرصي التركي.
    Espera que la comunidad internacional preste apoyo al pueblo turcochipriota. UN وقال إنه يتوقع من المجتمع الدولي أن يؤيد شعب القبارصة الأتراك.
    Por el contrario, el 65% del pueblo turcochipriota votó por la reunificación de la isla y el establecimiento de una nueva asociación. UN ومن الناحية الأخرى، فقد صوّت نحو 65 في المائة من القبارصة الأتراك لصالح توحيد الجزيرة وإقامة شراكة جديدة.
    La intolerancia y la discriminación religiosa han sido y siguen siendo parte de la arraigada política de enfrentamiento seguida por la administración grecochipriota contra el pueblo turcochipriota. UN إن التعصب والتمييز الدينيين كانا، ولا يزالا، جزءا لا يتجزأ من سياسة العداء المستمرة منذ أمد طويل التي تنتهجها الإدارة القبرصية اليونانية إزاء القبارصة الأتراك.
    Esos embargos van desde prohibiciones impuestas al pueblo turcochipriota en sus relaciones más básicas con el mundo exterior, hasta restricciones en los ámbitos más fundamentales, como la libertad de circulación, la comunicación y la representación en todos los foros internacionales. UN وتتراوح أعمال الحظر هذه بين القيود المفروضة على أبسط أشكال المعاملات الجارية بين القبارصة الأتراك والعالم الخارجي، والمسائل الأساسية مثل حرية السفر والاتصال والتمثيل في جميع المحافل الدولية.
    Es absurdo esperar que el pueblo turcochipriota, que ha habitado la isla durante siglos, utilice, al hacer referencia a nombres geográficos, nomenclatura en un idioma que no sea su lengua materna, el turco. El pueblo turcochipriota tiene tanto derecho como los grecochipriotas a hacer referencia a los nombres geográficos de su país de origen en su propio idioma. UN ومن غير المعقول أن يتوقع المرء من الشعب القبرصي التركي، الذي سكن الجزيرة طيلة قرون، أن يستخدم، عند الإشارة إلى الأسماء الجغرافية، أسماء بغير لغته الأم، وهي اللغة التركية، فإن للقبارصة الأتراك نفس ما للقبارصة اليونانيين من حق في استخدام لغتهم للإشارة إلى الأسماء الجغرافية لوطنهم.
    Aplaudiendo la decisión adoptada por el pueblo turcochipriota en ejercicio de su inherente facultad constitutiva, en respuesta al llamamiento hecho por el Secretario General de las Naciones Unidas, UN وإذ يشيد بالشعب القبرصي التركي على قراره بممارسة سلطته التأسيسية الذاتية استجابة لنداء الأمين العام للأمم المتحدة،
    La organización institucional del pueblo turcochipriota se llevó a cabo en varias etapas y culminó en 1983 con la proclamación de la República Turca de Chipre Septentrional. UN ومر التنظيم المؤسسي للشعب القبرصي التركي بمراحل شتى تكللت في عام ١٩٨٣ بإعلان الجمهورية التركية لشمال قبرص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more