Teniendo presente que deben elaborarse normas internacionales sobre la base de las diversas situaciones y aspiraciones de los Pueblos Indígenas del Mundo, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أنه يجب وضع معايير دولية على أساس اﻷوضاع المختلفة للسكان اﻷصليين في العالم وتطلعاتهم، |
La definición debía ser flexible para adaptarla a las diversas situaciones de los Pueblos Indígenas del Mundo. | UN | وينبغي أن يكون التعريف مرنا ليتمشى مع شتى حالات السكان اﻷصليين في العالم. |
No obstante esta visión alentadora de unidad y hermandad, la situación global de los Pueblos Indígenas del Mundo continúa siendo crítica y de alto riesgo para su población, particularmente para la infancia y la mujer. | UN | ورغم هذه الرؤية المشجعة لﻷخوة والوحدة لا تزال الحالة الشاملة للسكان اﻷصليين في العالم حرجة وتعرض رفاه السكان اﻷصليين للخطر، وخاصة بالنسبة للنساء واﻷطفال. |
Se espera que los Estados Miembros aumenten sus contribuciones al Fondo Voluntario, demostrando así que están comprometidos con el desarrollo de los Pueblos Indígenas del Mundo. | UN | ومن المأمول فيه أن تزيد الدول الأعضاء من مساهماتها في صندوق التبرعات، وأن تثبت التزامها بتنمية السكان الأصليين في العالم. |
Ha llegado el momento de que los gobiernos aprueben ese instrumento fundamental encaminado a fomentar los derechos y las aspiraciones de los Pueblos Indígenas del Mundo. | UN | وقد آن الأوان لأن نعتمد، نحن الحكومات، ذلك الصك التاريخي الهادف إلى تعزيز حقوق وتطلعات سكان العالم الأصليين. |
La educación básica debe promover entre los alumnos el conocimiento de su propia cultura y su historia, así como la cooperación con los saami de los países nórdicos. Debe promover también la conciencia de que los saami son una nación y uno de los Pueblos Indígenas del Mundo. | UN | ولا بد أن يعزز التعليم الأساسي معرفة الطالب بثقافته الخاصة، وتاريخه والتعاون مع الصاميين الشماليين، علاوة على إدراك أن الصاميين أمة، وهم أحد شعوب العالم الأصلية. |
El Decenio, continuación lógica del Año Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo, es una excelente oportunidad para movilizar la cooperación internacional con el objetivo de mejorar las condiciones económicas y sociales de los Pueblos Indígenas del Mundo. | UN | ويشكل هذا العقد، وهو استمرار منطقي للسنة الدولية للسكان اﻷصليين في العالم، فرصة ممتازة أيضا لتعبئة التعاون الدولي من أجل تحسين اﻷحوال الاقتصادية والاجتماعية للسكان اﻷصليين في العالم. |
Decenio Internacional de los Pueblos Indígenas del Mundo 146 | UN | ٦٩٩١/٩٣- العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم ٢٤١ |
Decenio Internacional de los Pueblos Indígenas del Mundo | UN | ٦٩٩١/٩٣- العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم |
Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas de la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías y Decenio Internacional de los Pueblos Indígenas del Mundo | UN | الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين التابع للجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات والعقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم |
Hace un llamamiento a los organismos y departamentos que aún no lo hayan hecho a que traduzcan su compromiso con los Pueblos Indígenas del Mundo en acciones claras y a que hagan una contribución al decenio. | UN | ودعا الوكالات واﻹدارات التي لم تترجم بعد التزامها بالسكان اﻷصليين في العالم الى إجراءات واضحة الى أن تسارع بانجاز ذلك، وأن تقدم اسهاماتها الخاصة في العقد. |
El Día Internacional se celebró en la Sede con una ceremonia de la pipa sagrada y cantos y bailes en honor a los Pueblos Indígenas del Mundo. | UN | وجرى الاحتفال باليوم الدولي في المقر بعزف أنغام دينية على آلات موسيقى القِرب وأغاني ورقصات احتفاء بالسكان اﻷصليين في العالم. |
Reconociendo que las organizaciones de pueblos indígenas tienen un conocimiento y una comprensión especiales de la actual situación de los Pueblos Indígenas del Mundo y de sus necesidades en materia de derechos humanos, | UN | وإذ تسلم بأن لدى منظمات السكان اﻷصليين معرفة وفهماً خاصين للحالة الراهنة للسكان اﻷصليين في العالم واحتياجاتهم في مجال حقوق اﻹنسان، |
Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas de la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías, y Decenio Internacional de los Pueblos Indígenas del Mundo: proyecto de resolución | UN | الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين التابع للجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات والعقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم: مشروع قرار |
Se había concebido en el marco del Decenio Internacional de los Pueblos Indígenas del Mundo, lo administraban dos personas indígenas y de origen tribal, y se centraba en Asia y el África meridional. | UN | وصمم المشروع في إطار العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم. ويدير البرنامج شخصان من الشعوب والقبائل اﻷصلية وهو يركز على آسيا وأفريقيا الجنوبية. |
Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas de la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos y Decenio Internacional de los Pueblos Indígenas del Mundo | UN | الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين التابع للجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والعقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم |
Compartimos esta experiencia como una opción para un modelo de desarrollo centrado realmente en las personas que puede ser analizado y mejorado por la comunidad inter-nacional cuando consideremos otras opciones de políticas y programas adecuados que puedan facilitar el reconocimiento de los derechos y la dignidad de los Pueblos Indígenas del Mundo. | UN | وتقدم هذه التجربة كخيار لنموذج التنمية الذي يجعل الشعب هدفه حقا وذلك ﻹجراء مزيد من التدقيق والتحسين من جانب المجتمع الدولي، ونحن ننظر في إيجـــاد بدائل للسياسة ووضع برامج صحيحة تسهل اﻹقــــرار بحقوق وكرامـــة السكان اﻷصليين في العالم. |
45. El representante de Suecia señaló que en su país el Año había sido una ocasión para difundir información y educar a la población acerca de la situación de los sami y de otros Pueblos Indígenas del Mundo. | UN | ٥٤- وقال ممثل السويد إن السنة كانت فرصة في بلده لتعميم المعلومات وتثقيف السكان بشأن حالة جماعات سامي وغيرهم من السكان اﻷصليين في العالم. |
El Decenio fue importante porque subrayó, por primera vez desde que Colón llegó a América, la marginación de los Pueblos Indígenas del Mundo. | UN | وقد اتسم هذا العقد بالأهمية لأنه أبرز، للمرة الأولى منذ أن وصل كولومبس إلى الأمريكتين، مدى تهميش السكان الأصليين في العالم. |
11. Tebtebba apoya firmemente la propuesta de que el sistema de las Naciones Unidas publique un informe trienal sobre el estado de los Pueblos Indígenas del Mundo. | UN | 11 - وتؤيد مؤسسة تبتيبا بشدة المقترح الداعي إلى أن تقوم منظومة الأمم المتحدة بوضع تقرير كل ثلاث سنوات عن حالة السكان الأصليين في العالم. |
Asimismo, seguimos apoyando los esfuerzos de las Naciones Unidas por hacer más visibles los problemas de los Pueblos Indígenas del Mundo durante el Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo. | UN | وبالمثل، نستمر في تأييدنا لجهود الأمم المتحدة في التعريف بمشاكل سكان العالم الأصليين أثناء العقد الدولي للشعوب الأصلية في العالم. |
La educación básica debe promover entre los alumnos el conocimiento de su propia cultura y su historia, así como la cooperación con los saami de los países nórdicos. Debe promover también la conciencia de que los saami son una nación y uno de los Pueblos Indígenas del Mundo. | UN | ولا بد أن يعزز التعليم الأساسي معرفة الطالب بثقافته وتاريخه وبالتعاون بين الصاميين الشماليين، علاوة على إدراك أن الصاميين أمة واحدة وأنهم من شعوب العالم الأصلية. |