"pueda preparar" - Translation from Spanish to Arabic

    • من إعداد
        
    • من القيام بإعداد
        
    • من التحضير
        
    • يتسنى لها إعداد
        
    El orador insta a la Comisión a que apruebe el plan propuesto, de modo que la Secretaría pueda preparar un plan financiero para que lo examine la Asamblea General. UN وحث اللجنة على إقرار الخطة المقترحة لتمكين الأمانة العامة من إعداد الترتيبات المالية لتنظر فيها الجمعية العامة.
    El Gobernador de la prisión explicó que muchas veces se ejercen las facultades discrecionales pocas semanas antes de empezar el proceso y se permiten las visitas en condiciones normales, con objeto de que el abogado pueda preparar debidamente a su cliente para el juicio. UN وقد شرح حاكم السجن أنه يتم في الغالب، قبل أسابيع قليلة من موعد المحاكمة، السماح بزيارات مفتوحة لتمكين المحامي من إعداد قضية موكله لتقديمها إلى المحكمة.
    Además, las delegaciones tienen el deber de presentar lo antes posible los proyectos de resolución que tengan consecuencias para el presupuesto por programas con el fin de que la Secretaría pueda preparar a tiempo las exposiciones sobre las consecuencias para el presupuesto por programas. UN وفضــلا عن ذلك، من الضروري أن تقدم الوفود مشاريع القرارات التي قد تنطوي على آثار في الميزانيـــة البرنامجية في أقرب وقت ممكن، بغية تمكين اﻷمانة العامة من إعداد اﻵثار الضرورية المترتبة في الميزانية البرنامجية في الوقت المناسب.
    Espera que se le faciliten los recursos suficientes durante el año próximo para que pueda preparar su adición de un modo organizado y cumplir con sus obligaciones de presentación de informes a la Comisión de Derechos Humanos y a la Asamblea General. UN وهي تأمل في أن يوضع على ذمتها ما يكفي من الموارد في السنوات المقبلة لتمكينها من إعداد هذه الإضافة بشكل منظم ومن الوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير إلى كل من لجنة حقوق الإنسان والجمعية العامة.
    Sin embargo, ha podido elaborar esta adición con los recursos humanos puestos a su disposición en el último instante; espera que el próximo año se pongan a su disposición los recursos suficientes para que pueda preparar su adición de una manera organizada y desempeñar sus obligaciones de presentación de informes a la Comisión de Derechos Humanos y a la Asamblea General. UN ومع ذلك أمكنها أن تعد هذه الإضافة وذلك بفضل الموارد البشرية التي وضعت تحت تصرفها في آخر لحظة. وهي تأمل في أن يوضع تحت تصرفها ما يكفي من الموارد في السنة المقبلة لتمكينها من إعداد هذه الإضافة بشكل منظم ومن الوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير إلى كل من لجنة حقوق الإنسان والجمعية العامة.
    Se debe prever un plazo mínimo de 48 horas entre la presentación y la votación de una propuesta que entrañe gastos, a fin de que el Secretario General pueda preparar y presentar la respectiva exposición de las consecuencias administrativas y financieras. UN وينبغي السماح بمرور فترة مدتها 48 ساعة على الأقل بين تقديم مقترح ينطوي على نفقات مالية وبين التصويت عليه بغية تمكين الأمين العام من إعداد وتقديم البيان المتصل بالآثار الإدارية والمالية المترتبة على ذلك المقترح.
    Además, si un proyecto de resolución tuviera consecuencias para el presupuesto por programas, deberá preverse un plazo suficiente para que el Secretario General pueda preparar la exposición de esas consecuencias. UN كما نذكِّرهم بأنه إذا كانت ستترتب على أحد مشاريع القرارات أي آثار في الميزانية البرنامجية، فينبغي توفير الوقت الكافي لتمكين الأمين العام من إعداد بيان عن الآثار المترتبة عليه في الميزانية البرنامجية.
    Además, si un proyecto de resolución tuviera consecuencias para el presupuesto por programas, deberá preverse un plazo suficiente para que el Secretario General pueda preparar la exposición de esas consecuencias. UN كما نذكِّرهم بأنه إذا كانت ستترتب على أحد مشاريع القرارات أي آثار في الميزانية البرنامجية، فينبغي توفير الوقت الكافي لتمكين الأمين العام من إعداد بيان عن الآثار المترتبة عليه في الميزانية البرنامجية.
    Además, si un proyecto de resolución tuviera consecuencias para el presupuesto por programas, deberá preverse un plazo suficiente para que el Secretario General pueda preparar la exposición de esas consecuencias. UN ونذكرهم كذلك بأنه إذا كانت ستترتب على أحد مشاريع القرارات آثار في الميزانية البرنامجية، فينبغي إتاحة الوقت الكافي لتمكين الأمين العام من إعداد بيان عن الآثار المترتبة عليه في الميزانية البرنامجية.
    Además, si un proyecto de resolución tuviera consecuencias para el presupuesto por programas, deberá preverse un plazo suficiente para que el Secretario General pueda preparar la exposición de esas consecuencias. UN كما نذكِّرهم بأنه إذا كانت ستترتب على أحد مشاريع القرارات أي آثار في الميزانية البرنامجية، فينبغي توفير الوقت الكافي لتمكين الأمين العام من إعداد بيان عن الآثار المترتبة عليه في الميزانية البرنامجية.
    Además, si un proyecto de resolución tuviera consecuencias para el presupuesto por programas, deberá preverse un plazo suficiente para que el Secretario General pueda preparar la exposición de esas consecuencias. UN كما نذكِّرهم بأنه إذا كانت ستترتب على أحد مشاريع القرارات أي آثار في الميزانية البرنامجية، فينبغي توفير الوقت الكافي لتمكين الأمين العام من إعداد بيان عن الآثار المترتبة عليه في الميزانية البرنامجية.
    Además, si un proyecto de resolución tuviera consecuencias para el presupuesto por programas, deberá preverse un plazo suficiente para que el Secretario General pueda preparar la exposición de esas consecuencias. UN كما نذكِّرهم بأنه إذا كانت ستترتب على أحد مشاريع القرارات أي آثار في الميزانية البرنامجية، فينبغي توفير الوقت الكافي لتمكين الأمين العام من إعداد بيان عن الآثار المترتبة عليه في الميزانية البرنامجية.
    Además, si un proyecto de resolución tuviera consecuencias para el presupuesto por programas, deberá preverse un plazo suficiente para que el Secretario General pueda preparar la exposición de esas consecuencias. UN كما نذكِّرهم بأنه إذا كانت ستترتب على أحد مشاريع القرارات أي آثار في الميزانية البرنامجية، فينبغي توفير الوقت الكافي لتمكين الأمين العام من إعداد بيان عن الآثار المترتبة عليه في الميزانية البرنامجية.
    Además, si un proyecto de resolución tuviera consecuencias para el presupuesto por programas, deberá preverse un plazo suficiente para que el Secretario General pueda preparar la exposición de esas consecuencias. UN كما نذكِّرهم بأنه إذا كانت ستترتب على أحد مشاريع القرارات أي آثار في الميزانية البرنامجية، فينبغي توفير الوقت الكافي لتمكين الأمين العام من إعداد بيان عن الآثار المترتبة عليه في الميزانية البرنامجية.
    Dado el limitado tiempo disponible antes de la aplicación, también preocupa a la Junta que aún no existan planes claros para que el ACNUR elabore " simulaciones " de cuentas con datos contables reales: en opinión de la Junta, sin estas simulaciones es poco probable que una organización tan compleja como el ACNUR pueda preparar los estados financieros de alto nivel que se necesitan dentro de los plazos de aplicación previstos. UN ففي رأي المجلس، أنه بدون تجربة اختبار كهذه، فإنه من غير المحتمل أن تتمكن منظمة معقدة مثل المفوضية من إعداد بيانات مالية عالية المستوى مطلوبة ضمن الأُطر الزمنية المقررة للتنفيذ.
    La OSSI ha comenzado la tarea asignada y tiene previsto presentar un informe al Secretario General dentro del plazo estipulado para que, a su vez, este pueda preparar su informe a la Asamblea para su examen en la segunda parte de la continuación de su sexagésimo séptimo período de sesiones. UN بدأ مكتب خدمات الرقابة الداخلية بالمهمة وهو يخطط لإصدار تقرير إلى الأمين العام في الوقت المناسب، وذلك لتمكينه من إعداد تقريره لكي تنظر فيه الجمعية في الجزء الثاني من دورتها السابعة والستين المستأنفة
    23. El Presidente propone que la sesión se suspenda durante unos minutos para que la delegación pueda preparar sus respuestas a las preguntas de los miembros del Comité. UN 23- الرئيس اقترح رفع الجلسة لبضع دقائق بغية تمكين الوفد من إعداد ردوده على أسئلة أعضاء اللجنة.
    Además, si un proyecto de resolución tuviera consecuencias para el presupuesto por programas, deberá preverse un plazo suficiente para que el Secretario General pueda preparar la exposición de esas consecuencias. UN ونذكر الممثلين أيضا بأنه ينبغي، إذا كانت ستترتب على أحد مشاريع القرارات آثار في الميزانية البرنامجية، أن يتاح وقت كاف لتمكين الأمين العام من إعداد بيان عن تلك الآثار.
    Por tanto, es importante que haya una orientación clara en cuanto a qué constituye una notificación aceptable/válida para que la secretaría pueda preparar la documentación citada supra. UN وبالتالي، من المهم وجود توجيهات واضحة بشأن ما يشكل إخطاراً مقبولاً/صالحاً لتتمكن الأمانة من القيام بإعداد الوثيقة المذكورة أعلاه.
    6. Exhorta a las autoridades de la República Centroafricana a que presten la asistencia necesaria, incluidas las disposiciones de seguridad, para que la CEMI pueda preparar debida y libremente las elecciones legislativas; UN ٦ - يطلب إلى سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى تقديــم المساعدة اللازمة، بما فيها التدابير اﻷمنية، التي من شأنها أن تمكن اللجنة الانتخابية المختلطة والمستقلة من التحضير للانتخابات التشريعية بشكل كاف وحر؛
    En consecuencia, se solicita a los Estados miembros que faciliten a la secretaría información sobre las actividades de cooperación técnica y los servicios de asesoramiento y formación en la esfera de la política de competencia, a fin de que la secretaría pueda preparar el examen actualizado. UN وعليه، طُلب إلى الدول الأعضاء أن تقدّم للأمانة معلومات بشأن أنشطة التعاون التقني وخدمات الإرشاد والتدريب في مجال سياسات المنافسة كيما يتسنى لها إعداد الاستعراض المُحدَّث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more