"puedan utilizarse en" - Translation from Spanish to Arabic

    • يمكن استخدامها في
        
    • يمكن استخدامه في
        
    • يمكن استخدامها على
        
    • ستعد في
        
    Otra función importante de la Unidad es convertir la información estratégica y confidencial en pruebas que puedan utilizarse en los tribunales. UN ولهذه الوحدة وظيفة هامة أخرى هي تحويل المعلومات العادية والاستخباراتية الحساسة إلى أدلة إثبات يمكن استخدامها في المحكمة.
    Para manipular sustancias que puedan utilizarse en relación con un arma nuclear, química o biológica es necesario contar con una autorización expedida por el Gobierno. UN ويلزم لتداول المواد التي يمكن استخدامها في صنع سلاح نووي أو كيميائي أو بيولوجي الحصول على ترخيص من الحكومة.
    Para manipular sustancias que puedan utilizarse en relación con un arma nuclear, química o biológica es necesario contar con una autorización expedida por el Gobierno. UN ويلزم للتعامل بالمواد التي يمكن استخدامها في صنع سلاح نووي أو كيميائي أو بيولوجي الحصول على ترخيص من الحكومة.
    Desde el territorio de Kirguistán no se suministran al Irán productos que puedan utilizarse en programas vinculados con el desarrollo de armas nucleares. UN ولم تورد من قيرغيزستان إلى جمهورية إيران الإسلامية سلع يمكن استخدامها في البرامج ذات الصلة بتصنيع الأسلحة النووية.
    La Unión Europea recuerda que sus Estados miembros y la Comunidad Europea participan en esta tarea que, supone, entre otras cosas, la desactivación de miles de ojivas nucleares, el desmantelamiento de submarinos nucleares y la conversión de las existencias militares para que no puedan utilizarse en la fabricación de armas nucleares. UN ويذكر الاتحاد الأوروبي بأن الدول الأعضاء فيه والجماعة الأوروبية تشارك في هذا الجهد، الذي يستتبع، ضمن جملة أمور، إبطال آلاف الرؤوس الحربية النووية وتفكيك الغواصات النووية، والجهود الرامية إلى تحويل المخزونات العسكرية إلى شكل لم يعد يمكن استخدامه في الأسلحة النووية.
    El Comité identifica programas, técnicas de desarrollo y sistemas de gestión innovadores que puedan utilizarse en los Estados Unidos de América. UN وتحدد اللجنة برامج ابتكارية، وأساليب إنمائية ونُظم إدارة يمكن استخدامها في الولايات المتحدة.
    Documento de reflexión: comienzo de la elaboración de prácticas idóneas que contribuyan a prevenir el desvío o el empleo ilícito de materiales que puedan utilizarse en la fabricación de artefactos explosivos improvisados. UN ورقة أفكار للمناقشة: البدء في تطوير أفضل الممارسات الرامية إلى المساعدة على التصدي لتسريب المواد التي يمكن استخدامها في صنع الأجهزة المتفجرة المرتجلة أو استخدامها غير المشروع.
    Documento de reflexión: comienzo de la elaboración de prácticas idóneas que contribuyan a prevenir el desvío o el empleo ilícito de materiales que puedan utilizarse en la fabricación de artefactos explosivos improvisados UN ورقة أفكار للمناقشة: البدء في تطوير أفضل الممارسات الرامية إلى المساعدة على التصدي لتسريب المواد التي يمكن استخدامها في صنع الأجهزة المتفجرة المرتجلة أو استخدامها غير المشروع
    Se debería hacer hincapié en la preparación de materiales que puedan utilizarse en diferentes actividades y medios, como las videocintas, que podrían reducir las necesidades de personal en las sesiones de capacitación. UN وينبغي التركيز على استحداث مواد يمكن استخدامها في أنشطة مختلفة ووسائط إعلام مثل شرائط الفيديو التي يمكن أن تخفض الاحتياجات من الموظفين في الدورات التدريبية.
    Seguimos trabajando con Rusia y otros países para garantizar que los materiales nucleares sigan siendo seguros y se mantengan en condiciones de seguridad, aumentar la transparencia y transformar irreversiblemente el exceso de plutonio procedente de armas en materiales que no puedan utilizarse en la fabricación de armas nucleares. UN وما زلنا نعمل مع روسيا وبلدان أخرى لضمان سلامة المواد النووية ومأمنها وتعزيز الشفافية وتحويل فائض بلوتونيوم الأسلحة، على نحو لا يمكن الرجوع عنه، إلى أشكال لا يمكن استخدامها في الأسلحة النووية.
    La diversidad regional es una buena base para formular directrices y recomendaciones que puedan utilizarse en los sistemas estadísticos de los países desarrollados y en desarrollo. UN ويوفر التنوع الإقليمي أساساً جيداً لتطوير المبادئ التوجيهية والتوصيات التي يمكن استخدامها في كل من النظم الإحصائية للبلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    Además, va unida a un aumento importante de la financiación destinada a la policía y los servicios de seguridad para investigaciones encubiertas, lo cual puede aumentar también las posibilidades de recabar pruebas que puedan utilizarse en un procesamiento. UN ويقترن النظام بزيادة كبيرة في تمويل الشرطة وجهاز الأمن لإجراء تحقيقات خفية. وقد يؤدي ذلك إلى زيادة إضافية في فرص جمع الأدلة التي يمكن استخدامها في الملاحقة القضائية.
    La Dependencia siguió encargándose de mantener actualizadas la recopilación de directrices, prácticas óptimas y otras recomendaciones destinadas a prevenir el desvío o el empleo ilícito de materiales que puedan utilizarse en la fabricación de artefactos explosivos improvisados. UN وتواصل الوحدة تعهد مجموعة المبادئ التوجيهية القائمة وأفضل الممارسات وتوصيات أخرى تهدف إلى التصدي لتحويل المواد التي يمكن استخدامها في صنع الأجهزة المتفجرة المرتجلة أو لاستخدام هذه المواد بطريقة غير مشروعة.
    30. Los gobiernos deben estudiar la posibilidad de adoptar las medidas necesarias para prevenir el desvío de lanchas rápidas, otras embarcaciones y sus partes, que puedan utilizarse en el tráfico de drogas. UN 30- ينبغي للحكومات أن تنظر في اتخاذ التدابير اللازمة من أجل منع تحويل وجهة الزوارق السريعة والمراكب الأخرى وقطع غيارها، التي يمكن استخدامها في الاتجار بالمخدرات.
    17. Las delegaciones acogieron con satisfacción el proyecto de " Compilación de directrices, prácticas idóneas y otras recomendaciones destinadas a prevenir el desvío o el empleo ilícito de materiales que puedan utilizarse en la fabricación de artefactos explosivos improvisados " y respaldaron su divulgación. UN 17- ورحبت الوفود بمشروع " تجميع المبادئ التوجيهية، وأفضل الممارسات وغيرها من التوصيات الرامية إلى التصدي لتحويل المواد التي يمكن استخدامها في صنع الأجهزة المتفجرة المرتجلة أو استخدام هذه المواد استخداماً غير مشروع " وأيدت نشر هذا المشروع.
    17. Las delegaciones acogieron con satisfacción el proyecto de " Compilación de directrices, prácticas idóneas y otras recomendaciones destinadas a prevenir el desvío o el empleo ilícito de materiales que puedan utilizarse en la fabricación de artefactos explosivos improvisados " y respaldaron su divulgación. UN 17- ورحبت الوفود بمشروع " تجميع المبادئ التوجيهية، وأفضل الممارسات وغيرها من التوصيات الرامية إلى التصدي لتحويل المواد التي يمكن استخدامها في صنع الأجهزة المتفجرة المرتجلة أو استخدام هذه المواد استخداماً غير مشروع " وأيدت نشر هذا المشروع.
    C. Comienzo de la elaboración de prácticas idóneas que contribuyan a abordar el desvío o el empleo ilícito de materiales que puedan utilizarse en la fabricación de artefactos explosivos improvisados UN جيم- البدء في تطوير أفضل الممارسات الرامية إلى المساعدة على التصدي لتحويل المواد التي يمكن استخدامها في صنع الأجهزة المتفجرة المرتجلة أو استخدام هذه المواد استخداماً غير مشروع
    12. Durante el debate, los expertos describieron los problemas para comprender la circulación de materiales que puedan utilizarse en la fabricación de artefactos explosivos improvisados. UN 12- وخلال المناقشة، أكد الخبراء التحديات الماثلة أمام فهم نقل المواد التي يمكن استخدامها في صنع الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    i) Estudiando la posibilidad de establecer una base de datos, portal o plataforma de intercambio de información como instrumento para mejorar el intercambio de información sobre el desvío y el empleo ilícito de materiales que puedan utilizarse en la fabricación de artefactos explosivos improvisados y otros medios de reducir la amenaza de los artefactos explosivos improvisados; UN استطلاع إمكانية إنشاء قاعدة بيانات لتبادل المعلومات وبوابة أو صفحة شبكية كأداة لتحسين تبادل المعلومات المتعلقة بتحويل المواد التي يمكن استخدامها في تصنيع أجهزة متفجرة مرتجلة أو استخدام هذه المواد استخداماً غير مشروع، واستطلاع الوسائل الأخرى للحد من خطر الأجهزة المتفجرة المرتجلة؛
    De conformidad con el apartado ii) del párrafo 2 b) de su mandato, una de las funciones del CCT es la de formular recomendaciones sobre los indicadores pertinentes cuantificables y verificables que puedan utilizarse en relación con los programas de acción. UN وتشتمل وظائف لجنة العلم والتكنولوجيا، بمقتضى الفقرة ٢)ب( ' ٢ ' من اختصاصاتها، على تقديم توصيات بشأن ما يمكن استخدامه في برامج العمل من مؤشرات ذات صلة يمكن قياسها والتحقق منها.
    Se preparará material didáctico básico, como películas de vídeo y folletos, que puedan utilizarse en toda la Secretaría. UN وسيجري وضع مواد تعليمية أساسية، مثل أفلام الفيديو والمطبوعات التي يمكن استخدامها على نطاق اﻷمانة العامة.
    En los informes futuros se incluirán las cifras relativas a las contribuciones hechas en años anteriores a dos de esas entidades de las Naciones Unidas, a fin de que puedan utilizarse en los análisis de tendencias. UN وسيتم الحصول على أرقام المساهمات عن السنتين السابقتين لكيانين من كيانات الأمم المتحدة هذه للتقارير التي ستعد في المستقبل بغية إدراجها في تحليل الاتجاهات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more