La tortura puede causar lesiones físicas, como fracturas de huesos y heridas de curación lenta, o puede no dejar secuelas físicas. | UN | فالتعذيب قد يسبب إصابات بدنية مثل كسور العظام والجراح التي تلتئم ببطء، أو قد لا يترك ندوبا بدنية. |
La neumonía puede causar CID, la cual puede provocar los dedos cianóticos. | Open Subtitles | الالتهاب الرئوي قد يسبب التخثر مما يسبب لون الأصابع الداكن |
El uso de armas nucleares o de dispositivos de dispersión radiológica robados puede causar daños en una escala incluso mayor. | UN | وقال إن استخدام الأسلحة النووية أو أجهزة التشتت الإشعاعي المسروقة يمكن أن يسبب ضرراً على نطاق أوسع. |
Esto puede causar problemas familiares si el marido no está de acuerdo en acompañarla. | UN | وهذا يمكن أن يسبب مشاكل عائلية إذا لم يوافق الزوج على مرافقتها. |
Este problema incipiente puede causar graves perjuicios a las generaciones presentes y futuras si no se soluciona a tiempo. | UN | وهذه المشكلة اﻵخذة في الظهور يمكن أن تسبب أضرارا حقيقية لﻷجيال الحاضرة والمقبلة إذا لم تعالج اﻵن. |
Otro acontecimiento importante fue el desarrollo de la cría de atún rojo, que puede causar una intensificación de las actividades pesqueras. | UN | أما الحدث الهام الآخر فتمثل في تطور تربية التون الأزرق الزعنف، مما قد يؤدي إلى زيادة ضغط الصيد. |
La falta de dinero puede causar enfermedades, las cuales pueden llevar a la pobreza. | UN | فالافتقار إلى الدخل يمكن أن يؤدي إلى المرض الذي يمكن أن يتسبب بدوره في الفقر. |
Por eso la mundialización, como todos los cambios económicos, puede causar trastornos importantes, aunque sus efectos resulten pequeños en cifras globales. | UN | لذا فإن العولمة، أسوة بجميع أنماط التغير الاقتصادي، قد تسبب اختلالات مهمة، حتى ولو كان مجمل تأثيراتها صغيرا. |
El agujero puede causar sepsis, lo que podría bajar su presión arterial. | Open Subtitles | الثقب قد يسبب إنتانًا، وهو ماقد يسبب هبوطًا لضغط الدم. |
Ahora bien, señalar a la atención las deficiencias generales de los Estados partes puede causar cierto desaliento. | UN | غير أن توجيه اﻹنتباه الى المآخذ العامة على الدول اﻷطراف قد يسبب بعض الحرج. |
Del mismo modo, el percloroetileno es una substancia tóxica contaminante de la atmósfera que puede causar trastornos hepáticos, abortos espontáneos y, probablemente, cáncer. | UN | وبالمثل يعد البيركلورايثيلين ملوثا ساما للهواء قد يسبب مشكلات في الكبد وحالات إجهاض وربما السرطان. |
Sin embargo, pueden entorpecer o dañar los vehículos de las misiones humanitarias, lo cual puede causar indirectamente repercusiones humanitarias. | UN | ولكن يمكنها أن تعطل أو تعطب سيارات البعثات الإنسانية، مما قد يسبب أضراراً إنسانية بصورة غير مباشرة. |
También puede causar cáncer en numerosos tejidos y órganos, e incluso dañar la vista y debilitar los huesos. | TED | فالتدخين يمكن أن يسبب سرطانًا في أنسجة وأعضاء متعددة، بالإضافة إلى الإضرار بالبصر وإضعاف العظام. |
Sólo pensaba, y sé que hay otros médicos allí pero Ud. sabe por experiencia propia que la depresión puede causar accidentes mal desempeño o cosas peores. | Open Subtitles | أفكر فحسب و أعرف الأطباء الآخرين هناك لكن من حياتك الأكتئاب يمكن أن يسبب الحوادث التصرف الغير ملائم أو أسوأ من هذا |
La Junta considera que los informes constituyen un importante mecanismo de control y que el incumplimiento de esa norma puede causar pérdidas financieras al FNUAP. | UN | ويعتبر المجلس أن التقارير تشكل آلية مراقبة هامة وأن عدم التقيد بها يمكن أن يسبب للصندوق خسارة مالية. |
Ese enorme revés, que agrava una situación ya insostenible, solo puede causar desaliento. | UN | ولا يمكن أن تسبب تلك النكسة الهائلة، التي فاقت حالة لا يصدقها عقل بالفعل، إلا تثبيط الهمة. |
La contaminación generalizada del medio ambiente puede causar incluso un invierno nuclear y la destrucción del ecosistema. | UN | فتلويث البيئة الواسع النطاق قد يؤدي أيضا إلى شتاء نووي وإلى تدمير النظام اﻹيكولوجي. |
Dejar a alguien atrás como espectador del desarrollo puede causar una inestabilidad que se manifiesta en conflicto étnico, como lo han experimentado recientemente las Islas Salomón. | UN | وترك أي شخص متفرجا على التنمية يمكن أن يؤدي إلى زعزعة الاستقرار، كما جربت جزر سليمان مؤخرا في صراعها العرقي. |
Por eso la mundialización, como todos los cambios económicos, puede causar trastornos importantes, aunque sus efectos resulten pequeños en cifras globales. | UN | لذا فإن العولمة، أسوة بجميع أنماط التغير الاقتصادي، قد تسبب اختلالات مهمة، حتى ولو كان مجمل تأثيراتها صغيرا. |
Su inhalación o contacto puede causar irritación o quemar piel y ojos. | UN | وقد يسبب استنشاقها أو ملامستها تخريشاً أو حَرقة في الجلد والعينين. |
Prácticamente en todos los niveles el personal carente de sensibilidad o de la debida capacitación puede causar nuevos sufrimientos a las víctimas. | UN | ذلك أن التعدي المتعدد يمكن أن يحدث على جميع مستويات الاستجابة تقريبا اذا ترك اﻷمر في أيدي مقدمي مساعدة يفتقرون إلى التدريب والحساسية. |
Hemos sido testigos con demasiada frecuencia de la frustración y el sufrimiento que puede causar la inacción de la comunidad internacional, inerte de cara a la agresión. | UN | فقد شهدنا كثيرا ما يمكن أن يسببه عدم تحرك المجتمع الدولي من خيبة أمل ومعاناة، وتقاعس في وجه العدوان. |
Sin embargo, una gestión deficiente de los ingresos puede causar el aumento del tipo de cambio real y reducir la competitividad de la parte de la economía que no ha cobrado auge. | UN | بيد أن إساءة إدارة الإيرادات قد تتسبب في ارتفاع سعر الصرف الحقيقي وتقلص القدرة التنافسية للجزء غير المزدهر من الاقتصاد. |
La operación puede causar la muerte por la pérdida de sangre que produce conmoción, una conmoción cerebral debido al dolor y al trauma, o una infección generalizada y septicemia. | UN | وقد تؤدي تلك العملية إلى الوفاة بسبب كثرة الإدماء الذي يؤدي إلى حدوث صدمة نزيفية وصدمة عصبية نتيجة للألم والصدمة وإلى التعفن الكاسح والتسمم الدموي. |
Los Estados Unidos, junto con muchos otros países, han procurado lograr resultados más positivos para abordar los daños que la pesca con redes de arrastre puede causar en las zonas vulnerables. | UN | وقد سعت الولايات المتحدة، مع بلدان أخرى عديدة، للحصول على نتيجة أقوى لمعالجة الضرر الذي يمكن أن تسببه الشباك التي تجر على قاع البحر للمناطق الضعيفة. |
Tomando como base sus datos acerca de la toxicidad aguda, el Tamaron SL 200 es etiquetado como " tóxico si se ingiere " , " perjudicial al contacto con la piel " , " muy tóxico para organismos acuáticos " y " puede causar efectos adversos a largo plazo en el medio ambiente acuático " . | UN | ووفقاً لبيانات السمية الحادة لمبيد التامرون إس إل 200 (Tamaron SL 200) فإنه يتعين وضع بطاقة تعريفية تبين أنه ' ' سام في حال ابتلاعه``، و ' ' ضار عند ملامسته للجلد``، و ' ' سام جداً للأحياء المائية``، ' ' ويمكن أن يحدث تأثيرات طويلة الأمد في البيئات المائية``. |
Sí, puede causar como una convulsión. | Open Subtitles | نعم، يمكنه التسبب فيما يشبه النوبة المرضية |