"puede considerarse como" - Translation from Spanish to Arabic

    • يمكن اعتبار
        
    • يمكن اعتباره
        
    • ويمكن اعتبار
        
    • يمكن أن يعتبر
        
    • يمكن اعتبارها
        
    • يمكن أن تعتبر
        
    • قد يُعتبر
        
    • ويمكن أن يعتبر
        
    • يمكن تصورها
        
    La escala no puede considerarse como un instrumento para la redistribución del ingreso entre los Estados. UN ولا يمكن اعتبار الجدول بصفته صكا ﻹعادة توزيع الدخل فيما بين الدول.
    El abogado sostiene además que, como en Jamaica es prácticamente imposible obtener servicios gratuitos de abogados competentes, un recurso constitucional no puede considerarse como un recurso disponible. UN كذلك يرى المحامي أنه نظرا لاحتمال تعذر تأمين خدمات محامين أكفاء في جامايكا مجانا لهذا الغرض لا يمكن اعتبار العريضة الدستورية انتصافا متاحا.
    Creo que puede considerarse como parte del programa para cualquier región, y también para las Naciones Unidas. UN أعتقد أنه يمكن اعتباره باﻷحرى جزءا من برنامج ﻷي منطقة، ولﻷمم المتحدة أيضا.
    Por consiguiente, la decisión que acaba de tomar la Comisión no puede considerarse como un precedente en este aspecto. UN ولهذا، فإن القرار الذي اتخذته اللجنة لا يمكن اعتباره في هذا الصدد بمثابة سابقة.
    puede considerarse como la sociedad general coordinadora mundial de los organismos espaciales, sociedades espaciales y empresas industriales activas en el espacio. UN ويمكن اعتبار الاتحاد جمعية عالمية شاملة لوكالات الفضاء والجمعيات الفضائية والشركات الصناعية الناشطة في الفضاء.
    La delegación de la República Islámica del Irán se pregunta si el establecimiento de la Oficina de Inspecciones e Investigaciones puede considerarse como una respuesta a ese pedido. UN وذكر أن وفده يتساءل عما إذا كان إنشاء مكتب عمليات التفتيش والتحقيق يمكن أن يعتبر استجابة لهذا الطلب.
    Una cultura de paz no puede considerarse como un concepto aislado. UN وثقافة السلام لا يمكن اعتبارها فكرة منفصلة.
    La democracia, por lo tanto, puede considerarse como el vehículo que lleva al pueblo los productos. UN وعلى ذلك يمكن اعتبار الديمقراطية الوسيلة اللازمة ﻹيصال السلع اﻷساسية إلى الشعب.
    Por ello, el artículo 10 de esa Convención puede considerarse como complemento del derecho reconocido en el artículo 15 de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN ولذا يمكن اعتبار المادة ١٠ من الاتفاقية بمثابة مادة تكميلية للمادة ١٥ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    La drogadicción no puede considerarse como un fenómeno delimitado y aislado; forma parte de muchos otros fenómenos generales que caracterizan a la sociedad contemporánea. UN ولا يمكن اعتبار إدمان المخدرات ظاهرة خاصة ومعزولة؛ فهي جزء من عدة ظواهر عامة أخرى تميز المجتمعات المعاصرة.
    :: El sólido desempeño logrado en esta categoría puede considerarse como una ventaja y también como un aspecto débil del PNUD. UN :: يمكن اعتبار الأداء الكبير في هذه الفئة من نقاط قوة وضعف المنظمة في آن واحد.
    Por otra parte, la creación de relaciones de dependencia para los productores puede considerarse como una consecuencia negativa de esta situación. UN ومن جهة أخرى، يمكن اعتبار إنشاء علاقات تبعية للمنتجين نتيجة سلبية لهذا الوضع.
    No obstante, en las circunstancias actuales, el 90% puede considerarse como la norma para Nueva York. UN بيد أنه في ظل الظروف الراهنة يمكن اعتبار 90 في المائة نسبة عادية لنيويورك.
    En consecuencia, el reducir el recurso a la pena de muerte puede considerarse como uno de los objetivos y propósitos del Pacto; UN ومن ثم فإن تقليل اللجوء إلى عقوبة اﻹعدام يمكن اعتباره أحد أهداف ومقاصد العهد؛
    La observancia de este Tratado no puede considerarse como una cuestión que ataña únicamente a las partes en ese Tratado. UN والامتثال للمعاهدة لا يمكن اعتباره مسألة تخص أطراف المعاهدة وحدهم.
    En su tenor actual, puede considerarse como un perfeccionamiento de la propuesta Amorim. UN وبصيغته الحالية، يمكن اعتباره تطوير سليم لاقتراح أموريم.
    Muchos de los programas de la UNCTAD se centran más en la sensibilización, que no puede considerarse como una actividad de fomento de la capacidad. UN وكثير من برامج الأوكتاد تركز بدرجة أكبر على التوعية. وهذا لا يمكن اعتباره بناء قدرات.
    Teniendo en cuenta su programa revisado y sus procedimientos racionalizados, la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas puede considerarse como uno de los órganos más actualizados de las Naciones Unidas. UN ويمكن اعتبار هيئة نزع السلاح، بسبب جدول أعمالها المنقح وإجراءاتها الرشيدة، من بين أكثر هيئات اﻷمم المتحدة مواكبة للعصر.
    57. La libertad de escoger un empleo también puede considerarse como un derecho fundamental. UN ٧٥ - ويمكن اعتبار حرية اختيار العمل جزءا من الحقوق اﻷساسية أيضا.
    Opinamos que el desmantelamiento del apartheid puede considerarse como un modelo apropiado para hallar soluciones duraderas a esas crisis. UN ونحن نعتقد أن تفكيك الفصل العنصري يمكن أن يعتبر نموذجا ملائما من أجل إيجاد حلول دائمة لهذه اﻷزمات.
    En consecuencia, el mandato del Representante puede considerarse como complementario del mandato del Coordinador de Actividades de Socorro en casos de Emergencia por lo que respecta a los desplazados internos. UN وبالتالي فإن ولاية ممثل اﻷمين العام يمكن اعتبارها مكملة، فيما يتعلق بالمشردين داخلياً، لولاية منسق عمليات الاغاثة في الحالات الطارئة.
    Esa relación entre la detención y la hipotética pena puede considerarse como una conculcación de la presunción de inocencia. UN وقالت إن اقامة صلة كهذه بين الاحتجاز والعقوبة الافتراضية يمكن أن تعتبر انتهاكا لمبدأ افتراض البراءة.
    En cualquier caso, ese reconocimiento puede considerarse como un punto de partida para examinar la medida en que esa obligación puede hacerse extensiva a otros tipos de infracciones. UN وعلى أية حال، فإن هذا التسليم قد يُعتبر منطلقاً لمواصلة النظر في المدى الذي قد يبلغه هذا الالتزام في شمول أنواع أخرى من الأفعال الجنائية.
    Esto puede considerarse como parte del dividendo de paz que fue resultado del fin de la guerra fría. UN ويمكن أن يعتبر ذلك جزءا من أرباح السلم التي تحققت من انتهاء الحرب الباردة.
    Incluso la atención de salud misma puede considerarse como determinante de la salud: la atención profiláctica puede mejorar la salud e impedir la aparición de problemas de salud, mientras que la atención terapéutica trata de remediar trastornos existentes. UN وحتى الرعاية الصحية في حد ذاتها يمكن تصورها كمحدد للصحة: فالرعاية الوقائية يمكن أن تحسن الصحة وتمنع حدوث مشاكل صحية، في حين أن الرعاية العلاجية تحاول إصلاح الخلل القائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more