Por lo tanto, en su opinión, la suma de 1.395.500 dólares prevista para abogados defensores puede reducirse a 1,2 millones de dólares. | UN | ولذلك، ترى اللجنة الاستشارية أنه يمكن تخفيض مبلغ ٥٠٠ ٣٩٥ ١ دولار المخصص لمحاميي الدفاع إلى ١,٢ مليون دولار. |
El volumen de fangos puede reducirse separando las cloacas colectoras de los sistemas de evacuación de aguas torrenciales. | UN | يمكن الحد من حجم الرواسب عن طريق فصل البالوعات ونظم صرف مياه الأمطار. |
La amenaza del tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras puede reducirse de manera sustancial si los países toman la firme decisión de detenerlo. | UN | ويمكن الحد من الخطر الذي يمثله الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بدرجة كبيرة إذا ما اتخذت البلدان قرارا حاسما بالتصدي له. |
Parte de estos desembolsos puede reducirse con una utilización más económica de los recursos existentes y mejorando la eficiencia del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويمكن تخفيض جزء من هذه المصروفات باستخدام اقتصادي أفضل للموارد المتاحة وتحسين كفاءة منظومة اﻷمم المتحدة ذاتها. |
La migración no puede reducirse al tema de la seguridad o a su gestión como un fenómeno económico. | UN | ولا يمكن اختزال الهجرة في مسألة الأمن، كما أنه لا يمكن إدارتها كمجرد ظاهرة اقتصادية. |
La producción ilícita de cultivos de drogas puede reducirse gracias al desarrollo alternativo, mejorando con ello la calidad de vida de las poblaciones afectadas. | UN | ويمكن خفض الإنتاج غير المشروع لمحاصيل المخدرات عن طريق التنمية البديلة، مما يحسّن من نوعية حياة السكان المستهدفين. |
Cada vez hay más pruebas de que la pobreza, sobre todo en las zonas rurales, puede reducirse mediante una gestión sostenible de los recursos naturales. | UN | وهناك دلائل متزايدة على أنه يمكن تقليص الفقر، وخاصة في المناطق الريفية عن طريق الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية. |
El derecho de la persona a percibir dietas no puede limitarse, como tampoco puede reducirse la cuantía de las dietas por el hecho de que la persona tenga la posibilidad de recibir un préstamo social. | UN | ولا يمكن تقييد حق الشخص في بدل المعيشة، كما لا يمكن خفض مبلغ البدل بحجة أن بإمكانه الحصول على قرض اجتماعي. |
Sin embargo, la edad puede reducirse hasta en 10 años si el trabajador participa en actividades consideradas agotadoras y penosas. | UN | غير أنه يمكن تخفيض هذا السن بواقع عشر سنين في حالة قيام العاملين بأنشطة تعد مرهقة ومتعبة. |
En cambio, con las evaluaciones anuales ahora previstas, ese período puede reducirse a unos tres años. | UN | أما في ظل تقدير الكفاءة السنوي الجديد فإنه يمكن تخفيض هذه الفترة إلى قرابة ثلاث سنوات. |
- Control de capitales y cambios. ¿Cómo puede reducirse su influencia negativa en el comercio? | UN | :: الضوابط المفروضة على رؤوس الأموال والصرف: كيف يمكن تخفيض آثارها السلبية على التجارة إلى أدنى حد ممكن؟ |
La pobreza en el mundo no puede reducirse sin la creación de un gran número de puestos de trabajo en los países menos adelantados. | UN | فالفقر في العالم لا يمكن الحد منه من دون إتاحة عدد كبير من فرص العمل في أقل البلدان نموا. |
Encarecemos la elaboración de esas estrategias, conscientes del éxito demostrado de las iniciativas de prevención en numerosos Estados y confiados en que la delincuencia puede reducirse aplicando y compartiendo nuestra experiencia colectiva. | UN | ونحث على وضع مثل هذه الاستراتيجيات، إدراكا منا لما حققته مبادرات المنع في دول عديدة من نجاح أكيد، وثقة منا بأنه يمكن الحد من الجريمة باستخدام خبراتنا الجماعية وتقاسمها؛ |
puede reducirse la necesidad de transporte de mercancías a granel mediante la utilización de tuberías subterráneas y otros sistemas logísticos. | UN | ويمكن الحد من الحاجة إلى نقل شحنات كبيرة من المواد في المركبات عن طريق استخدام خطوط إمداد جوفية وشبكات أخرى للنقل والإمداد. |
El impacto de las redes de enmalle sobre el fondo marino puede reducirse elevando el borde inferior de la red, pero esto puede provocar la pérdida de captura de especies bentónicas. | UN | ويمكن الحد من التأثيرات التي تتركها على الأعماق برفع مستوى قاع الشابكة، غيران ذلك يمكن أن يتسبب في فقدان المصيد من أسماك القاع. |
Ese personal puede reducirse en más de un 25%, lo que significa unos 100 nombramientos temporales. | UN | ويمكن تخفيض عدد هؤلاء الموظفين بنسبة تزيد على ٢٥ في المائة، أي نحو مائة تعيين مؤقت. |
Consideramos que ese derecho no puede reducirse meramente al derecho de independencia. Creemos que podrían considerarse varias formas de autonomía administrativa y gobierno autónomo según cada caso concreto. | UN | ونرى أنه لا يمكن اختزال ذلك الحق في مجرد الحق في الاستقلال، وأنه يمكن تصور أشكال مختلفة للإدارة الذاتية والحكم الذاتي على أساس كل حالة على حدة. |
El costo puede reducirse con la organización de operaciones conjuntas de limpieza por los Estados de la misma región. | UN | ويمكن خفض التكاليف بواسطة تنظيم عمليات تنظيف مشتركة بين الدول في المنطقة الواحدة. |
Con una planificación más eficiente y una mejor utilización de los bienes adquiridos puede reducirse el número de esos artículos. | UN | وبزيادة كفاءة التخطيط وتحسين استخدام الأصول المقتناة، يمكن تقليص عدد تلك البنود. |
De ahí que el riesgo para las aves pequeñas a través de la exposición a los gránulos no puede reducirse a un nivel admisible. | UN | وعلى ذلك لا يمكن خفض المخاطر على الطيور الصغيرة من خلال التعرض للحبيبات إلى مستوى مقبول. |
Según esta legislación, el salario mínimo es obligatorio para todos los actores económicos, sin distinción de forma de propiedad, y no puede reducirse mediante contratos de trabajo, sean colectivos o individuales. | UN | ووفقاً لهذه الصكوك التشريعية، يكون الحد الأدنى للأجور ملزماً لجميع الوكلاء الاقتصاديين، دون أي تمييز في شكل حيازة الممتلكات، ولا يمكن تخفيضه عن طريق عقود جماعية أو فردية. |
Si existen razones que un tribunal juzgue válidas, tal diferencia puede reducirse. | UN | ويمكن تقليل هذا الفارق في حالة توفر ظروف تُعد مقبولة في نظر المحكمة. |
Esta migración mundial no puede reducirse a uno u otro elemento étnico o al fenómeno de huida de la guerra: es un fenómeno mundial y constituye sobre todo una huida de la pobreza que utiliza los medios que la movilidad permite. | UN | ولا يمكن قصر هذه الهجرة العالمية على عوامل إثنية أو على ظاهرة الهرب من الحرب: فهي هجرة عالمية تعتبر، قبل كل شيء، هرباً من الفقر وتستخدم فيها الوسائل التي تتيحها حرية التنقل. |
Los conductores tienen derecho como mínimo a un período de descanso semanal ininterrumpido de 45 horas cada semana, que puede reducirse a un período coherente de 36 horas. | UN | وللسائقين الحق في فترة راحة مستمرة لمدة 45 ساعة أسبوعياً كحد أدنى، ويمكن تخفيضها إلى 36 ساعة. |
La Comisión toma nota de que, según el Gobierno, este término puede reducirse a un período inferior a cinco años para tal rehabilitación. | UN | وتحيط اللجنة علما بما أفادت به الحكومة من أن هذه المدة قد تتقلص إلى أقل من خمس سنوات يُبادر بعدها برد الاعتبار إليهم. |
Los resultados iniciales sugieren que el índice de transmisión puede reducirse hasta en un 40%. | UN | وتشير النتائج الأولية إلى أن بالإمكان الحد من معدل انتقال المرض بنسبة تصل إلى 40 في المائة. |
Los Estados tienen 90 días para formular objeciones a la corrección propuesta; de ser necesario, este período puede reducirse. | UN | ويكون لدى الدول 90 يوماً للاعتراض على التصويب المقترح؛ ويمكن تقصير هذه الفترة إذا لزم الأمر. |