La protección social puede ser un instrumento importante para contrarrestar las desventajas de las mujeres en el mercado de trabajo. | UN | فالحماية الاجتماعية يمكن أن تكون أداة هامة لمعالجة مظاهر الغبن التي تعاني منها المرأة في سوق العمل. |
Belarús sostiene que la fuerza militar no puede ser un instrumento legítimo de la política exterior en el siglo XXI. | UN | وترى بيلاروس أن القوة العسكرية لا يمكن أن تكون أداة مشروعة في السياسة الخارجية في القرن الحادي والعشرين. |
:: La publicidad, buena y mala, puede ser un instrumento importante para combatir el transporte marítimo en buques no aptos para la navegación. | UN | :: الدعاية الجيدة، شأنها شأن الدعاية السيئة، يمكن أن تكون أداة هامة في مكافحة النقل البحري غير المستوفي للمعايير. |
El Pakistán está de acuerdo con la opinión de que el mantenimiento de la paz puede ser un instrumento valioso para la prevención de conflictos. | UN | تقر باكستان الرأي القائل إن حفظ السلم يمكن أن يكون أداة طيبة لمنع النزاع. |
Se reconoce cada vez más que la liberalización del comercio puede ser un instrumento eficaz para el desarrollo económico. | UN | وثمة إقرار متنام بأن تحرير التجارة يمكن أن يكون أداة فعالة للتنمية الاقتصادية. |
No obstante, puede ser un instrumento normativo importante para los Estados que reconocen a los pueblos indígenas en su territorio nacional. | UN | ولكنه يمكن أن يشكل أداة هامة لسياسات الدول التي تعترف بالشعوب الأصلية داخل أراضيها الوطنية. |
El deporte puede ser un instrumento poderoso para la inclusión social, la integración y la igualdad de oportunidades. | UN | والرياضة يمكن أن تكون أداة قوية للاشتمالية الاجتماعية والاندماج والمساواة في الفرص. |
La historia ha mostrado que el comercio puede ser un instrumento de estabilidad o de perturbación, y la comunidad internacional debe decidir cómo desea emplear ese instrumento. | UN | وقد بين التاريخ أن التجارة يمكن أن تكون أداة لتحقيق الاستقرار أو لإثارة الاضطراب، وينبغي للمجتمع الدولي أن يقرر الكيفية التي يرغب في أن يستعمل بها هذه الأداة. |
1. Crear conciencia sobre el hecho de que el comercio puede ser un instrumento eficaz para lograr la paz y fomentar la estabilidad; | UN | 1 - التوعية بأن التجارة يمكن أن تكون أداة فعالة لكفالة السلام وتشجيع الاستقرار؛ |
29. La política comercial puede ser un instrumento eficaz para la industrialización y la creación de valor añadido. | UN | 29- إن السياسة التجارية يمكن أن تكون أداة فعالة لتحقيق التصنيع وتوليد القيمة المضافة. |
52. Un examen más estricto de las solicitudes de patente y de las patentes concedidas puede ser un instrumento útil para limitar el impacto de las patentes sobre los medicamentos. | UN | 52- وكفالة إخضاع طلبات البراءات قبل منحها وكذلك البراءات الممنوحة لمستوى عال من التمحيص يمكن أن تكون أداة مفيدة للحد من تأثير البراءات على الأدوية. |
Creemos que el comercio en el contexto de políticas y normas apropiadas puede ser un instrumento importante para el desarrollo económico. | UN | 165 - نعتقد أن التجارة في سياق السياسات والقواعد المناسبة يمكن أن تكون أداة مهمة للتنمية الاقتصادية. |
Presenta un proyecto actualizado que incorpora los cambios registrados a nivel mundial desde su presentación original, que puede ser un instrumento útil en el debate sobre el objetivo común de la eliminación final de los arsenales nucleares. | UN | وهي تقوم الآن بتعميم مشروع مستوفى بما استجد يعكس التغيُّرات في العالم منذ تقديمها أصلاً، والذي يمكن أن يكون أداة مفيدة في المناقشة بشأن الهدف المشترك لإزالة ترسانات الأسلحة النووية في نهاية الأمر. |
Sin embargo, sabemos que la cooperación triangular puede ser un instrumento igualmente útil y eficaz desde el punto de vista de los costos para fomentar nuestros objetivos de desarrollo. | UN | ومع ذلك، نعلم أن التعاون الثلاثي يمكن أن يكون أداة لها نفس القدر من الفائدة والفعالية من حيث التكلفة في تعزيز أهدافنا الإنمائية. |
8. Reconoce que la cooperación Sur-Sur, en particular la cooperación triangular, puede ser un instrumento útil para promover el desarrollo de las tecnologías de la información y las comunicaciones; | UN | " 8 - تسلم بأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وبخاصة عن طريق التعاون الثلاثي، يمكن أن يكون أداة مفيدة لتعزيز تطوير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات؛ |
7. Reconoce que la cooperación Sur-Sur, en particular la cooperación triangular, puede ser un instrumento útil para promover el desarrollo de las tecnologías de la información y las comunicaciones; | UN | " 7 - تسلم بأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وبخاصة عن طريق التعاون الثلاثي، يمكن أن يكون أداة مفيدة لتعزيز تطوير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات؛ |
La delegación del Perú considera que el centro regional en América Latina y el Caribe puede ser un instrumento eficaz para que en la región se promueva una cultura de paz, se facilite la reorientación del actual gasto militar hacia actividades de desarrollo social y se difundan los nuevos planteamientos sobre diplomacia preventiva, mantenimiento y construcción de la paz. | UN | ويرى وفد بيرو أن المركز اﻹقليمي في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي يمكن أن يكون أداة فعالة لضمان النهوض بثقافة السلام في المنطقة، ولتسهيل إعادة توجيه اﻷموال من اﻹنفاق العسكري الراهن الى أنشطة التنمية الاجتماعية ولتطوير نهج جديد إزاء الدبلوماسية الوقائية، وحفظ السلام وبناء السلام. |
De ello dimana una cuarta conclusión: un gobierno local eficaz puede ser un instrumento valioso para las buenas prácticas de gobierno y la creación eficaz de capacidad. | UN | 470 - ويؤدي هذا إلى استنتاج رابع، وهو أن الحكم المحلي الفعال يمكن أن يكون أداة قيمة تكفل وجود حكومات رشيدة وبناء القدرات على نحو فعال. |
Además, la contratación de nacionales del país receptor puede ser un instrumento eficaz para solucionar el actual problema de contratación en las misiones de mantenimiento de la paz. | UN | وأضاف أنه فضلا عن ذلك فإن توظيف مواطني البلدان المضيفة يمكن أن يشكل أداة فعالة للتغلب على مشكلة التوظيف المستمرة في بعثات حفظ السلام. |
Y aquí permítaseme una reflexión no tan evidente: una vinculación entre temas relacionados puede ser un instrumento útil, pero si se mantiene demasiado tiempo inevitablemente lleva a una espiral paralizadora de vinculaciones, en que se introducen nuevos elementos cada vez que se avista un entendimiento. | UN | وأود في هذا الصدد تقديم بيان أقل بداهة وهو: إن وجود روابط بين المواضيع الملائمة قد يكون أداة مفيدة، ولكنه اذا ظل باقياً ﻷجل أطول مما ينبغي، فإنه لا محالة يؤدي الى لولب شللي من الروابط التي تُستحدث فيها عناصر جديدة كلما لاح في اﻷفق بريق من التفاهم. |
Reconocemos que la educación, al igual que la religión, puede ser un instrumento poderoso para promover la paz y la cooperación. | UN | ونسلم بأن التعليم، مثله مثل الدين، يمكن أن يصبح أداة قوية لتعزيز السلام والتعاون. |
Como puede concluirse del ejemplo presentado, el estado de derecho puede ser un instrumento sumamente valioso cuando está en plena vigencia, teniendo siempre plenamente en cuenta que las leyes han de ser adecuadas. | UN | وعلى نحو ما يمكن استنتاجه من المثال أعلاه، فإن سيادة القانون يمكن أن تشكل أداة قيِّمة للغاية عند إنفاذها على النطاق الأوسع، على أن نضع دوماً في الاعتبار أن تَفي القوانين بالغرض. |
La Convención sobre Ciertas Armas Convencionales puede ser un instrumento internacional importante para abordar los problemas humanitarios y de las armas convencionales, si se trabaja con eficiencia y si existe la voluntad política de avanzar. | UN | إن الاتفاقية بشأن أسلحة تقليدية معينة يمكن أن تكون بمثابة صك دولي هام لمعالجة القضايا الإنسانية والأسلحة التقليدية إذا ما تم العمل بصورة فعالة وإذا ما توفرت الإرادة السياسية لتحقيق شيء ما. |
La presencia de personal internacional, como la red de funcionarios de apoyo operacional, puede ser un instrumento particularmente eficaz en manos del OOPS. | UN | ويمكن لوجود الموظفين الدوليين، مثل شبكة مسؤولي الدعم التنفيذي، أن يمثل أداة قوية بشكل خاص رهن تصرّف الأونروا. |