"pueden desempeñar las instituciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • يمكن أن تؤديه المؤسسات
        
    • يمكن أن تضطلع به المؤسسات
        
    • يمكن أن تقوم به المؤسسات
        
    • تستطيع المؤسسات
        
    • يمكن أن تلعبه المؤسسات
        
    Destacando la función que pueden desempeñar las instituciones nacionales en la alerta temprana sobre problemas relativos a las situaciones de las minorías, UN وإذ تؤكد الدور الذي يمكن أن تؤديه المؤسسات الوطنية في مجال الإنذار المبكر بشأن المشاكل المتعلقة بأوضاع الأقليات،
    Destacando la función que pueden desempeñar las instituciones nacionales en la alerta temprana sobre problemas relativos a las situaciones de las minorías, UN وإذ تؤكد الدور الذي يمكن أن تؤديه المؤسسات الوطنية في مجال الإنذار المبكر بشأن المشاكل المتعلقة بأوضاع الأقليات،
    Destacando la función que pueden desempeñar las instituciones nacionales en la alerta temprana sobre problemas relativos a las situaciones de las minorías, UN وإذ تؤكد الدور الذي يمكن أن تؤديه المؤسسات الوطنية في مجال الإنذار المبكر بشأن المشاكل المتعلقة بأوضاع الأقليات،
    Reconociendo la importante función que pueden desempeñar las instituciones nacionales en la promoción y protección de los derechos de las mujeres y las niñas, UN وإذ يقر بالدور الهام الذي يمكن أن تضطلع به المؤسسات الوطنية في تعزيز وحماية حقوق النساء والفتيات،
    31. La Sra. Mc Breen (Irlanda) solicita que se explique mejor la función que pueden desempeñar las instituciones nacionales de derechos humanos para proteger a los defensores de los derechos humanos, así como las mejores prácticas de las empresas nacionales y transnacionales que han colaborado con defensores de los derechos humanos a nivel local para elaborar mecanismos de vigilancia de los derechos humanos y rendición de cuentas al respecto. UN 31 - السيدة ماك برين (أيرلندا): طلبت المزيد من التوضيح بشأن الدور الذي يمكن أن تقوم به المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في حماية المدافعين عن هذه الحقوق، وعن أفضل ممارسات الشركات الوطنية وعبر الوطنية التي عملت مع المدافعين المحليين عن حقوق الإنسان من أجل تطوير آليات للرصد والمساءلة في هذا المجال.
    Destacando la función que pueden desempeñar las instituciones nacionales en la alerta temprana sobre problemas relativos a las situaciones de las minorías, UN وإذ تؤكد الدور الذي يمكن أن تؤديه المؤسسات الوطنية في مجال الإنذار المبكر بشأن المشاكل المتعلقة بأوضاع الأقليات،
    La Relatora Especial profundiza en el potencial papel que pueden desempeñar las instituciones nacionales en la protección de los defensores de los derechos humanos. UN وتبين المقررة الخاصة بالتفصيل الدور المحتمل الذي يمكن أن تؤديه المؤسسات الوطنية في حماية المدافعين عن حقوق الإنسان.
    La evaluación también hace recomendaciones sobre el papel que pueden desempeñar las instituciones en apoyo a la reforma de la legislación. UN وقدم التقييم أيضاً توصيات بشأن الدور الذي يمكن أن تؤديه المؤسسات في دعم إصلاح القوانين.
    " Destacando la función que pueden desempeñar las instituciones nacionales en la alerta temprana sobre problemas relativos a las situaciones de las minorías, " UN " وإذ تؤكد الدور الذي يمكن أن تؤديه المؤسسات الوطنية في مجال الإنذار المبكر بشأن المشاكل المتعلقة بأوضاع الأقليات " ؛
    Finalmente, desearía que describa el papel que pueden desempeñar las instituciones nacionales de protección de los derechos humanos en la promoción de las políticas en favor de la educación sobre estos derechos. UN وقال أخيرا إنه يود أن يحدد المقرر الخاص الدور الذي يمكن أن تؤديه المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في تعزيز السياسات المواتية للتثقيف في هذا المجال.
    31. Uno de los objetivos medulares del programa de servicios de asesoramiento y asistencia técnica, definidos por la Comisión, consiste en consolidar y fortalecer las funciones que pueden desempeñar las instituciones nacionales en la protección y promoción de los derechos humanos. UN ٣١ - من اﻷهداف الرئيسية لبرنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية بالصيغة التي حددتها لجنة حقوق الانسان تدعيم وتعزيز الدور الذي يمكن أن تؤديه المؤسسات الوطنية في حماية وتعزيز حقوق الانسان.
    23. Hace hincapié en la importante función de apoyo que pueden desempeñar las instituciones y los arreglos financieros regionales y subregionales más sólidos en lo que respecta a la reforma del sistema financiero internacional y el aumento de la financiación para el desarrollo; UN 23 - تشدد على أهمية الدور الداعم الذي يمكن أن تؤديه المؤسسات والترتيبات المالية الإقليمية ودون الإقليمية المعززة في إصلاح الهيكل المالي الدولي وتحسين التمويل لأغراض التنمية؛
    La importancia del subobjetivo dimana del papel decisivo que pueden desempeñar las instituciones democráticas en lo que respecta a ampliar las oportunidades para todas las personas, en especial los pobres. UN 178- تتأتى أهمية هذا الهدف الفرعي من الدور الحاسم الذي يمكن أن تؤديه المؤسسات الديمقراطية في تهيئة فرص أكثر لجميع الناس، ولا سيما الفقراء.
    23. Hace hincapié en la importante función de apoyo que pueden desempeñar las instituciones y los arreglos financieros regionales y subregionales más sólidos en lo que respecta a la reforma del sistema financiero internacional y al aumento de la financiación del desarrollo; UN 23 - تؤكد على أهمية الدور الداعم الذي يمكن أن تؤديه المؤسسات والترتيبات المالية الإقليمية ودون الإقليمية المعززة في إصلاح النظام المالي الدولي وتعزيز التمويل لأغراض التنمية؛
    " Destacando la función que pueden desempeñar las instituciones nacionales como mecanismos de alerta temprana para la prevención de los conflictos relacionados con las minorías, " UN " وإذ تؤكد الدور الذي يمكن أن تؤديه المؤسسات الوطنية كآليات للإنذار المبكر لدرء الصراعات التي تشمل قضايا تتعلق بالأقليات " ، بعبارة
    Se ha revisado el quinto párrafo del preámbulo para que diga lo siguiente: " Destacando la función que pueden desempeñar las instituciones nacionales en la alerta temprana para los problemas relacionados con las situaciones nacionales " . UN وقال إن الفقرة الخامسة من الديباجة نُقحت بحيث أصبح نصها كالتالي: " وإذ تؤكد الدور الذي يمكن أن تؤديه المؤسسات الوطنية في مجال الإنذار المبكر بشأن المشاكل المتعلقة بأوضاع الأقليات " .
    38. Un objetivo importante del Programa de Cooperación Técnica es consolidar y reforzar la función de promoción y protección de los derechos humanos que pueden desempeñar las instituciones nacionales que se ocupan de esos derechos. UN 38- من الأهداف الهامة لبرنامج التعاون التقني تعزيز وتقوية الدور الذي يمكن أن تؤديه المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Reconociendo la importante función que pueden desempeñar las instituciones nacionales en la promoción y protección de los derechos de las mujeres y las niñas, UN وإذ يقر بالدور الهام الذي يمكن أن تضطلع به المؤسسات الوطنية في تعزيز وحماية حقوق النساء والفتيات،
    Se expone una reflexión sobre la importante función que pueden desempeñar las instituciones regionales en el análisis, interpretación y evaluación de los indicadores elaborados en el plano mundial y en la armonización de los elaborados en el plano nacional. UN وتقدّم الوثيقة نظرة تأملية بشأن أهمية الدور الذي يمكن أن تضطلع به المؤسسات الإقليمية في تحليل وتفسير وتقييم المؤشرات التي وضعت على الصعيد العالمي ومواءمة تلك المؤشرات التي وضعت على الصعيد الوطني.
    También se señaló el importante papel que pueden desempeñar las instituciones nacionales en el seguimiento de las recomendaciones de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos. UN ونوَّهت أيضاً بالدور الهام الذي تستطيع المؤسسات الوطنية أداءه في متابعة توصيات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان.
    El foro hizo hincapié en la función importante que pueden desempeñar las instituciones nacionales en la promoción y protección de los derechos humanos y reiteró que los derechos de los niños deben constituir una prioridad en la labor de las instituciones nacionales, como se acordó en la Cumbre Mundial en Favor de la Infancia de 1990 y en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos de 1993. UN وأكد المحفل الدور الهام الذي يمكن أن تلعبه المؤسسات في حماية وتعزيز حقوق الإنسان وأكد من جديد أنه ينبغي منح حقوق الأطفال أولوية في عمل المؤسسات الوطنية، على نحو ما اتفق عليه مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل في عام 1990 والمؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في عام 1993.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more