"pueden encontrarse" - Translation from Spanish to Arabic

    • ويمكن الاطلاع على
        
    • ويمكن العثور على
        
    • يمكن العثور على
        
    • يمكن إيجاد
        
    • يمكن الاطلاع على
        
    • ويمكن الرجوع
        
    • ويمكن الحصول
        
    • قد يجدون أنفسهم
        
    • ويمكن إيجاد
        
    • ويمكن أن توجد
        
    • يمكن من خلالها الوصول
        
    • يمكن أن توجد
        
    • يمكن العثور عليها
        
    • يمكن اﻻطﻻع عليها
        
    • قد توجد
        
    Afirmaciones parecidas pueden encontrarse en las observaciones formuladas por el CCT en la conclusión de su informe final. UN ويمكن الاطلاع على بيانات مماثلة ضمن الملاحظات الختامية التي تضمنها التقرير النهائي للجنة العلمية والتقنية للعقد.
    Las ediciones anteriores así como la respuesta del Gobierno de los Estados Unidos al cuestionario de las Naciones Unidas pueden encontrarse en el sitio que el Consejo tiene en la Internet. UN ويمكن الاطلاع على الطبعات السابقة وعلى رد الحكومة على استبيان اﻷمم المتحدة على موقعها باﻹنترنت.
    Las explicaciones relativas a las variaciones respecto de los tipos de cambio y la inflación pueden encontrarse en la parte I del presente informe y no se repiten en esta sección. UN ويمكن العثور على تفسير للتغييرات فيما يتعلق بأسعار الصرف والتضخم في الجزء اﻷول من التقرير الحالي، وهي غير مكررة هنا.
    No voy a entrar en detalles, porque estas declaraciones pueden encontrarse en la prensa oficial y privada de Kenya. UN ولن أخوض في التفاصيل، ﻷنه يمكن العثور على هذه البيانات في الصحافة الرسمية والخاصة في كينيا.
    Esos recursos sólo pueden encontrarse en procedimientos adecuados de solución de controversias. UN ولا يمكن إيجاد هذه الضوابط إلا من خلال وضع إجراءات ملائمة لتسوية المنازعات.
    Muchos de los documentos que tratan sobre los acontecimientos reseñados en el presente informe pueden encontrarse en este sitio web. UN وفي هذا الموقع يمكن الاطلاع على العديد من الوثائق التي تتطرق للأحداث المشار إليها في هذا التقرير.
    En las observaciones finales que figuran a continuación pueden encontrarse algunas ideas en respuesta a esas preguntas. UN ويمكن الاطلاع على بعض الأفكار حول الاستجابة لهاتين المسألتين في إطار الملاحظات الختامية أدناه.
    En las observaciones finales que figuran a continuación pueden encontrarse algunas ideas en respuesta a esas preguntas. UN ويمكن الاطلاع على بعض الأفكار حول الاستجابة لهاتين المسألتين في إطار الملاحظات الختامية أدناه.
    pueden encontrarse sugerencias sobre la compilación de estadísticas en la Balance of Payments Compilation Guide del FMI. UN ويمكن الاطلاع على نبذات عن التجميع في دليل تجميع ميزان المدفوعات الصادر عن صندوق النقد الدولي.
    Muchos de los documentos que tratan sobre los acontecimientos reseñados en el presente informe pueden encontrarse en este sitio web. UN ويمكن الاطلاع على العديد من الوثائق التي تتطرق للأحداث المشار إليها في هذا التقرير في موقع الويب هذا.
    75. En las secciones del presente informe sobre los respectivos Gobiernos pueden encontrarse pormenores sobre las iniciativas gubernamentales. UN 75- ويمكن الاطلاع على تفاصيل المبادرات الحكومية في الفروع المخصصة للحكومات المعنية من هذا التقرير.
    En el presente documento se ofrece un resumen de esa información; pueden encontrarse más detalles en los documentos a que se hace referencia en el párrafo anterior. UN ويرد في هذه الوثيقة موجز لهذه المعلومات؛ ويمكن الاطلاع على مزيد من التفاصيل في الوثائق المشار إليها في الفقرة 6 أعلاه.
    Los ejemplos de esos efectos " horizontales " pueden encontrarse en el ámbito de la vida privada, de la manipulación de la opinión pública o del monopolio de la prensa. UN ويمكن العثور على أمثلة لهذه اﻵثار اﻷفقية في عالم الخصوصيات، أو التأثير على الرأي العام، أو احتكار الصحافة.
    En cada uno de los informes pueden encontrarse otras observaciones, conclusiones y recomendaciones. UN ويمكن العثور على نتائج واستنتاجات وتوصيات أخرى في كل تقرير على حدة.
    Entre los participantes en la Reunión de Expertos también pueden encontrarse muchos especialistas con los conocimientos especializados pertinentes. UN كما يمكن العثور على طائفة من أصحاب الخبرة ذات الصلة من بين الخبراء الذين شاركوا في اجتماع الخبراء.
    Las soluciones reales y sostenibles a estos problemas sólo pueden encontrarse en el plano mundial mediante el fomento de nuevas asociaciones de todas las partes interesadas. UN ولا يمكن إيجاد حلول حقيقية ومستدامة لهذه المشاكل إلا على الصعيد العالمي بإنشاء شراكات جديدة بين جميع اﻷطراف المعنية.
    Como dije antes, todas las recomendaciones del Comité Especial pueden encontrarse en la parte III del informe. UN وكما ذكرت من قبل، يمكن الاطلاع على توصيات اللجنة الخاصة في الجزء الثالث من التقرير.
    Las evaluaciones de riesgo o la información sobre medidas alternativas de mitigación de los riesgos presentadas por las Partes pueden encontrarse en el sitio Web del Convenio de Rotterdam. UN ويمكن الرجوع إلى تقييمات الأخطار هذه أو للمعلومات عن التدابير البديلة لتخفيف الأخطار المقدمة من الأطراف بموقع اتفاقية روتردام على الشبكة الدولية.
    En el anexo al presente manual pueden encontrarse más precisiones sobre los métodos y técnicas de obtención de muestras. UN ويمكن الحصول على مزيد من التفاصيل عن طرق التحقيق وتقنيات أخذ العينات في التذييل بهذا الدليل.
    La Declaración también nos obliga a proteger a quienes pueden encontrarse en situaciones de vulnerabilidad. UN كما أنه ألزمنا بحماية أولئك الذين قد يجدون أنفسهم في حالات يكونون فيها مستضعفين.
    pueden encontrarse ejemplos en los distintos documentos de antecedentes preparados para cada uno de los tres talleres regionales. UN ويمكن إيجاد أمثلة على ذلك في مختلف ورقات المعلومات الأساسية التي أُعدت لكل من حلقات العمل الإقليمية الثلاث.
    Los animales que viven en los restos de las ballenas pueden encontrarse presentes en grandes densidades. UN ويمكن أن توجد بكثافات عالية الحيوانات التي تسكن جثث الحيتان.
    54. Observa con satisfacción que la Comisión, teniendo en cuenta la decisión de la 18ª Reunión de los Estados Partes en la Convención, ha preparado listas de sitios web de organizaciones, portales de datos e información y depósitos de datos donde pueden encontrarse información general y datos científicos y técnicos de acceso público que pueden ser pertinentes para preparar presentaciones, y ha incluido esa información en su sitio web; UN 54 - تلاحظ مع الارتياح أن اللجنة قامت، مع مراعاة المقرر المتخذ في الاجتماع الثامن عشر للدول الأطراف في الاتفاقية()، بتجميع قوائم بمواقع المنظمات على شبكة الإنترنت وبوابات البيانات/المعلومات وحافظات البيانات التي يمكن من خلالها الوصول إلى المعلومات العامة والبيانات العلمية والتقنية المتاحة للجميع والتي قد تتسم بالأهمية لإعداد التقارير، وأتاحت هذه المعلومات على موقعها على شبكة الإنترنت()؛
    En el campo del derecho humanitario es donde pueden encontrarse las normas más específicas y pertinentes en relación con este problema. UN إن دائرة القانون اﻹنساني هي التي يمكن أن توجد فيها أكثر القواعد تحديدا وصلة بهذه المشكلة.
    Las razones de ello sólo pueden encontrarse dentro de la propia Conferencia. UN بل إن هذه الأسباب لا يمكن العثور عليها إلا داخل المؤتمر نفسه.
    En esos casos las desplazadas internas pueden encontrarse en situaciones vulnerables por ejemplo si pierden a sus maridos, ya que pueden no tener capacidad para heredar o poseer tierras u otros bienes inmuebles. UN وفي مثل هذه الحالات، قد توجد المشردات في وضع ضعيف اذا فقدن، مثلا، ازواجهن، نظرا ﻷنهن يمكن أن يعجزن عن أن يرثن أو أن يمتلكن اﻷراضي وغيرها من اﻷملاك العقارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more