Además pueden incluirse situaciones latentes, como las que se manifiestan de repente pero son consecuencia de factores que han ido acumulándose a lo largo del tiempo. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنها قد تشمل حالات زاحفة، بما فيها تلك التي تحدث فجأة لكنها تكون نتيجة لعوامل تراكمت على مدى فترة زمنية. |
Cada vez es mayor el número de organizaciones cuyos órganos rectores aprueban un monto total de financiación sobre la base de un plan estratégico, en el que pueden incluirse todas las fuentes de financiación. | UN | وتعتمد حاليا مجالس إدارة عدد متزايد من المنظمات مظروفَ تمويل إجمالي، استنادا إلى خطة استراتيجية قد تشمل جميع مصادر التمويل. |
NOTA: Si bien en las FDS no son necesarias las referencias, pueden incluirse si se desea en esta sección. " . | UN | ملاحظة: بالرغم من عدم أهمية المراجع في صحيفة بيانات السلامة، يمكن إدراجها في هذه الفقرة إذا استُحسن ذلك. |
Por ejemplo, pueden incluirse en los precios de algunas o todas las partidas del contrato; pueden figurar como un tanto alzado o pueden reflejarse de muchas otras formas. | UN | إذ يمكن إدماجها مثلا في بنود منفصلة في بعض الأسعار أو فيها كلها، ويمكن تغطيتها بمبلغ مقطوع كما يمكن تناولها بعدة طرق أخرى. |
Debe tenerse en cuenta que, debido a su alcance, algunos proyectos pueden incluirse en varias categorías. | UN | وتجدر الإشارة إلى أنه نظراً لنطاق بعض المشاريع، يمكن تصنيفها تحت عدة فئات. |
. Elementos del comentario al artículo 12 pueden incluirse en el comentario a la cláusula de excepción. Artículo 14 | UN | يمكن إدراج بعض العناصر من التعليق على المادة ١٢ في التعليق على شرط الاستثناء ذاك. |
120. Estos gastos suelen considerarse parte de los gastos generales y pueden incluirse en el precio de diversas formas. | UN | 120- تعتبر هذه النفقات عادة نفقات عامة. ويمكن دمج هذه التكاليف في السعر بطرق شتى. |
Como se indica en el comentario, entre tales mandamientos también pueden incluirse algunos que desde el punto de vista técnico no sean vinculantes; en consecuencia, no resulta claro si pueden incluirse no sólo las medidas provisionales indicadas por un tribunal sino también las recomendaciones formuladas por comisiones de conciliación. | UN | إذ قد تشمل هذه اﻷوامر أيضا، كما هو مبين في التعليق، أوامر غير ملزمة من الناحية الفنية؛ ولهذا فإن من غير الواضح ما إذا كان يمكنها أن تشتمل ليس فقط على التدابير المؤقتة التي تحددها المحكمة، بل أيضا على توصيات تصدرها لجان التوفيق. |
15. Entre estos factores pueden incluirse los siguientes: | UN | 15- قد تشمل هذه العوامل ما يلي: |
h Bajo otros sedantes hipnóticos pueden incluirse los preparados que contienen meprobamato, metacualona y zolpidem, entre otros. | UN | (ح) قد تشمل المواد المهدّئة-المنوّمة الأخرى مستحضرات تحتوي على الميبروبامات و الميثاكوالون والزولبيديم وهلم جرا. |
c Entre los fármacos opioides pueden incluirse los preparados que contienen buprenorfina, codeína, dextropropoxifeno, fentanilo, hidrocodona, hidromorfona, metadona, morfina, oxicodona y petidina. | UN | (ج) قد تشمل المواد الأفيونية الصيدلانية مستحضرات تحتوي على البوبرينورفين والكوديين والديكستروبروبوكسيفين والفينتانيل والهيدروكودون والهيدرومورفون والميثادون والمورفين والأوكسيكودون والبيثيدين. |
Algunos aspectos del comentario al artículo 12 pueden incluirse en el comentario al artículo 9. Artículo 13 | UN | إن بعض جوانب التعليق على المادة ١٢ يمكن إدراجها في التعليق على المادة ٩. |
A continuación se explican detalladamente los tipos de evaluaciones que pueden incluirse en el plan de evaluación de alcance nacional. | UN | ويرد فيما يلي شرح مفصل لأنواع التقييمات التي يمكن إدراجها في خطة التقييم على الصعيد القطر. |
Por ejemplo, pueden incluirse en los precios de algunas o todas las partidas del contrato; pueden figurar como un tanto alzado o pueden reflejarse de muchas otras formas. | UN | وعلى سبيل المثال، يمكن إدماجها في بعض أو كل أسعار بنود الإنفاق؛ ويمكن تغطيتها بمبلغ إجمالي؛ كما يمكن معالجتها بطرق كثيرة أخرى. |
IS2.8 En esta partida se incluyen diversos ingresos que no pueden incluirse en ninguna de las partidas precedentes. | UN | ب إ 2-8 تندرج تحت هذا البند مقبوضات متنوعة لا يمكن تصنيفها بشكل مناسب تحت أي بند من البنود الفرعية السابقة. |
Una vez recibido el visto bueno del Consejo Consultivo, pueden incluirse esos informes en el programa de debates de la Asamblea General. | UN | وعند موافقة المجلس الاستشاري، يمكن إدراج تلك التقارير في جدول أعمال الجمعية العامة لمناقشتها. |
120. Estos gastos suelen considerarse parte de los gastos generales y pueden incluirse en el precio de diversas formas. | UN | 120- تعتبر هذه النفقات عادة نفقات عامة. ويمكن دمج هذه التكاليف في السعر بطرق شتى. |
Otras esferas de cooperación pueden incluirse de mutuo acuerdo. | UN | يجوز إدراج مجالات أخرى للتعاون بالاتفاق المتبادل. |
El Parlamento o los grupos de mujeres pueden agregar nuevas disposiciones a ese proyecto de ley, en el que también pueden incluirse sugerencias del Comité. | UN | ويمكن أن يضيف البرلمان أو الجماعات النسائية أحكاما جديدة إلى مشروع القانون، كما يمكن أن تدرج فيه اقتراحات اللجنة. |
La inclusión de " cualquier otra condición social " indica que esta lista no es exhaustiva y que pueden incluirse otros motivos en esta categoría. | UN | ويعني إدراج عبارة " غير ذلك من الأسباب " أن هذه القائمة قابلة للاستكمال وأنه يمكن إضافة أسباب أخرى إلى هذه المجموعة. |
pueden incluirse anexos cuando son necesarios para proporcionar información concreta, en apoyo de las calificaciones y la valoración indicadas. | UN | ويمكن إدراج مرفقات، حسبما يقتضي الأمر، لتوفير معلومات محددة تدعم التقدير والتقييم المذكورين. |
Entre las primeras pueden incluirse las que se refieren al trato especial y diferenciado. | UN | ويمكن أن تشتمل الأحكام ذات الصلة المحتملة بسياسة المنافسة على الأحكام التي تعالج المعاملة الخاصة والتفاضلية. |
Algunas de las recomendaciones pueden incluirse en políticas para que sean aplicables. | UN | وقد تدرج بعض التوصيات في السياسات لجعلها قابلة للتنفيذ. |
Algunos elementos del comentario pueden incluirse en el relativo al artículo 9. | UN | ويمكن أن تدرج عناصر التعليق عليها في التعليق على المادة ٩. |
Entre los artículos que pueden incluirse en esta categoría figuran el equipo electrónico de procesamiento de datos, el mobiliario usual de oficina, etc. En el presente documento se efectúa una estimación muy general de esos gastos, que ascenderían a 130.000 dólares. | UN | وتتضمن البنود التي يمكن أن تندرج تحت هذه الفئة معدات التجهيز الالكتروني للبيانات، وأثاث المكاتب المعتاد، وما الى ذلك. وتورد هذه الورقة تقديرا تقريبيا جدا لهذه المشتريات يبلغ ٠٠٠ ١٣٠ دولار. |
pueden incluirse en una sección independiente del Manual de políticas y procedimientos de programación o publicarse como documento de orientación independiente utilizado para las oficinas regionales. | UN | ويمكن إدراجها في فرع مستقل من دليل الممارسات والإجراءات البرنامجية أو إصدارها كوثيقة توجيه مستقلة بحيث يصار إلى استخدامها في المكاتب الإقليمية. |