:: pueden utilizarse para lubricar rodamientos de bombas de vacío y compresores. | UN | :: يمكن استخدامها في تشحيم محامل مضخات التفريغ والآلات الكابسة. |
:: pueden utilizarse para lubricar rodamientos de bombas de vacío y compresores. | UN | :: يمكن استخدامها في تشحيم محامل مضخات التفريغ والآلات الكابسة. |
Además, las sesiones se graban en cintas magnetofónicas que pueden utilizarse para consulta (véase la página 38). | UN | وبالاضافة الى ذلك، تسجل وقائع الجلسات على أشرطة صوتية يمكن لمن شاء أن يرجع اليها )انظر الصفحة ٥١(. |
Los sellos de las Naciones Unidas se emiten en tres monedas, a saber, el dólar de los Estados Unidos, el franco suizo y el chelín austriaco, y sólo pueden utilizarse para el envío de correspondencia desde la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York, el Palacio de las Naciones en Ginebra y el Centro Internacional de Viena, respectivamente. | UN | وتصدر طوابع اﻷمم المتحدة بثلاث عملات هي دولار الولايات المتحدة والفرنك السويسري والشلن النمساوي وهي لا تصلح ﻹرسال البريد إلا من مقر اﻷمم المتحدة في نيويورك ومقر اﻷمم المتحدة في جنيف ومركز فيينا الدولي، على التوالي. |
Después de destacar que la financiación de la asistencia letrada se ha reducido aproximadamente un 38%, la oradora pregunta si es cierto que los fondos restantes no pueden utilizarse para medidas de lucha contra la pobreza o asuntos familiares, salvo en los casos en que exista una situación de violencia. | UN | وأشارت إلى خفض تمويل المساعدة القضائية بنحو 38 في المائة وتساءلت عما إذا كان صحيحاً أن الأموال المتبقية لا يمكن استعمالها في تدابير متصلة بالفقر أو في الشؤون الأسرية إلا في حالات العنف. |
2. Existen razones para creer que las mercancías pueden utilizarse para cometer violaciones de los derechos humanos en el país de destino; | UN | `2 ' وجود ما يدعو إلى الاعتقاد بأن السلع قد تستخدم في ارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان في بلد المقصد؛ |
:: pueden utilizarse para lubricar rodamientos de bombas de vacío y compresores. | UN | :: يمكن استخدامها في تشحيم محامل مضخات التفريغ والآلات الكابسة. |
Aparte de su función tradicional de informar acerca de los conflictos, los medios de información también pueden utilizarse para consolidar la paz de muchas otras formas. | UN | وباﻹضافة إلى دور وسائط اﻹعلام التقليدي، في اﻹبلاغ عن النزاعات، يمكن استخدامها في بناء السلام بطرائق بديلة بالغة الكثرة. |
Prácticamente casi todos los países reúnen alguna clase de datos del censo que pueden utilizarse para ello. | UN | ويقوم كل بلد تقريباً بجمع بيانات تعداد يمكن استخدامها في هذا الصدد. |
También deberían aumentar el nivel de los recursos estables que pueden utilizarse para financiar inversiones a largo plazo. | UN | وينبغي أن تسعى أيضاً لزيادة مستوى الموارد الثابتة التي يمكن استخدامها في تمويل الاستثمارات الطويلة الأجل. |
Un problema práctico es que la mayoría de aparatos de lectura óptica de marcas imponen restricciones al instrumento de escritura y a los colores que pueden utilizarse para hacer las marcas. | UN | وتتمثل إحدى المشاكل العملية في أن معظم أجهزة القراءة البصرية للعلامات تضع قيودا على أداة الكتابة واﻷلوان التي يمكن استخدامها في وضع العلامات. |
Además, las sesiones se graban en cintas magnetofónicas que pueden utilizarse para consulta (véase la página 40). | UN | وبالاضافة الى ذلك، تسجل وقائع الجلسات على أشرطة صوتية يمكن لمن شاء أن يرجع اليها )انظر الصفحة ٤٠(. |
Además, las sesiones se graban en cintas magnetofónicas que pueden utilizarse para consulta (véase la página 39). | UN | وبالاضافة الى ذلك، تسجل وقائع الجلسات على أشرطة صوتية يمكن لمن شاء أن يرجع اليها )انظر الصفحة ٤٠(. |
Además, las sesiones se graban en cintas magnetofónicas que pueden utilizarse para consulta (véase la página 41). | UN | وبالاضافة إلى ذلك، تسجل وقائع الجلسات على أشرطة صوتية يمكن لمن شاء أن يرجع اليها )انظر الصفحة ٣٨(. |
Los sellos de las Naciones Unidas se emiten en tres monedas, a saber, el dólar de los Estados Unidos, el franco suizo y el chelín austriaco, y sólo pueden utilizarse para el envío de correspondencia desde la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York, el Palacio de las Naciones en Ginebra y el Centro Internacional de Viena, respectivamente. | UN | وتصدر طوابع اﻷمم المتحدة بثلاث عملات هي دولار الولايات المتحدة والفرنك السويسري والشلن النمساوي وهي لا تصلح ﻹرسال البريد إلا من مقر اﻷمم المتحدة في نيويورك ومقر اﻷمم المتحدة في جنيف ومركز فيينا الدولي، على التوالي. |
Los sellos de las Naciones Unidas se emiten en tres monedas, a saber, el dólar de los Estados Unidos, el franco suizo y el chelín austriaco, y sólo pueden utilizarse para el envío de correspondencia desde la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York, el Palacio de las Naciones en Ginebra y el Centro Internacional de Viena, respectivamente. | UN | وتصدر طوابع اﻷمم المتحدة بثلاث عملات هي دولار الولايات المتحدة والفرنــك السويسري والشلــن النمساوي، وهي لا تصلح ﻹرسال البريد إلا من مقر اﻷمم المتحدة في نيويورك ومقر اﻷمم المتحدة في جنيف ومركز فيينا الدولي، على التوالي. المرافق والخدمات التي تقدم الى الوفود |
Este cambio obedece a la mayor calidad de los informes presentados por las oficinas en los países pero también a un aumento real en la disponibilidad de bases de datos que pueden utilizarse para realizar actividades de planificación, supervisión y evaluación en materia de desarrollo. | UN | ويعكس هذا التغيير تحسن تقديم التقارير من المكاتب القطرية وكذلك زيادة فعلية في توافر قواعد البيانات التي يمكن استعمالها في أغراض التخطيط للتنمية ورصدها وتقييمها. |
La legislación catalana a la que se ha referido la Sra. Morvai es un decreto administrativo que contiene reglamentaciones técnicas para los lugares que pueden utilizarse para actividades vinculadas con la prostitución y en el cual se asigna a las autoridades locales la responsabilidad de hacerlas cumplir. | UN | وتشريع كاتالونيا، الذي أشارت إليه السيدة مورفاي، يتعلق بمرسوم إداري يتضمن تنظيمات تقنية للأماكن التي قد تستخدم في أنشطة تتعلق بالبغاء، كما أنه يعزو المسؤولية عن تلك التنظيمات إلى السلطات المحلية. |
La exportación de oro debería regularse de forma más estricta para asegurar que los miembros de los grupos armados de Ituri y sus socios comerciales directos no se beneficiaran de sus ganancias, que pueden utilizarse para adquirir armas u otros artículos militares. | UN | 249- وينبغي أن تخضع تجارة تصدير الذهب لقوانين أشد صرامة حرصا على عدم إفادة جماعات إيتوري المسلحة وشركائها المباشرين في التجارة من العائدات التي يمكن أن تستعمل في شراء الأسلحة أو غيرها من الإمدادات العسكرية. |
Los recursos así liberados pueden utilizarse para ayudar a los países menos adelantados a ayudarse a sí mismos. | UN | ويمكن للموارد التي توفر نتيجة لذلك، أن تستخدم في مساعدة البلدان اﻷقل نموا على مساعدة أنفسها. |
Existe un sistema de reunión de información desagregada por sexo que ha permitido generar indicadores sociales sobre las mujeres, que muestran las brechas de género y pueden utilizarse para planificar políticas públicas. | UN | كما استحدث نظام لجمع بيانات تفصيلية بشأن الجنسين، أتاح وجود مؤشرات اجتماعية تتعلق بالجنسين وتلقي الضوء على الفجوة بينهما ويمكن استخدامها في تخطيط سياسة عامة. |
Las siguientes directrices se aplican a la determinación de las cisternas portátiles apropiadas que pueden utilizarse para el transporte de determinadas sustancias. | UN | وتنطبق المبادئ التوجيهية التالية على تعيين الصهاريج النقالة المناسبة التي يجوز استخدامها لنقل مواد معينة: |
También pueden utilizarse para compensar el aumento del precio de las importaciones de productos esenciales como el petróleo, que puede afectar a toda la economía del país importador. | UN | ويمكن أن تُستخدم أيضاً لتعويض الزيادات في أسعار الواردات من السلع الأساسية كالنفط، التي يمكن أن تؤثر في اقتصاد البلد المستورد برمته. |
Esas sinergias pueden utilizarse para promover el objetivo de la sostenibilidad ambiental a través de distintas vías. | UN | ويمكن الاستفادة من هذا التآزر في تعزيز هدف الاستدامة البيئية من خلال قنوات مختلفة. |
Las técnicas de muestreo pueden utilizarse para las tablas preliminares o en los casos en que sea necesario codificar manualmente algunos rubros de datos. | UN | ومن الممكن استخدام أساليب المعاينة لوضع جداول أولية أو لاستكمال بعض بنود البيانات في الحالات التي يكون الترميز اليدوي مطلوبا فيها. |
En los dos países restantes hay sistemas que pueden utilizarse para cumplir con los requisitos de presentación de informes de la CLD. | UN | ويملك البلدان الآخران نظم يمكن استخدامها لأغراض الإبلاغ في إطار الاتفاقية. |
No obstante, reconocen que las mismas tecnologías también pueden utilizarse para propagar ideas de racismo y discriminación. | UN | بيد أنهم يعترفون بأن نفس تلك التكنولوجيات قد تُستخدم أيضاً كوسائل لنشر أفكار العنصرية والتمييز. |