"puerto marítimo" - Translation from Spanish to Arabic

    • ميناء
        
    • الميناء البحري
        
    • والميناء
        
    • بميناء
        
    • المرفأ
        
    • بالميناء البحري
        
    La prestación de asistencia humanitaria también se vio gravemente afectada: por una decisión especial del Comité de Sanciones se prohibió la utilización del puerto marítimo de Bar para esa actividad. UN وتأثر بشكل حاد توفير المساعدة الانسانية. كما حظر استخدام ميناء بار البحري لذلك الغرض بموجب قرار خاص من لجنة الجزاءات.
    Eso se debe principalmente a que el puerto marítimo y el aeropuerto de Mogadishu siguen cerrados. UN ويعزى هذا بصورة رئيسية إلى استمرار إغلاق ميناء ومطار مقديشيو.
    En los acuerdos de paz se ha previsto también la apertura de un puerto marítimo y un aeropuerto en Gaza, lo cual hasta ahora no se ha hecho. UN وتنص اتفاقات السلام أيضا على فتح ميناء ومطار في غزة، وهو اﻷمر الذي لم يتم حتى اﻵن.
    El 10 de agosto, Musse Sudi abrió fuego contra un barco para impedirle que se acercara al puerto marítimo. UN وفي ١٠ آب/أغسطس ٨٩٩١ أطلق موسى سودي النار على سفينة لمنعها من الاقتراب من الميناء البحري.
    También facilita una fuerza de seguridad para las instalaciones clave, inclusive el aeropuerto internacional y el puerto marítimo de Puerto Príncipe. UN ويوفر العنصر العسكري أيضا وجودا أمنيا في المنشآت الرئيسية، بما في ذلك المطار والميناء الدوليين في بور أو برانس.
    En lo que se refiere al puerto marítimo de Gaza, las dos partes se comprometen a trabajar para lograr un acuerdo sobre esta cuestión dentro de un plazo de 60 días. UN وفيما يتعلق بميناء غزة البحري، يتعهد الطرفان بالعمل على التوصل إلى اتفاق بشأن هذه المسألة في غضون ٦٠ يوما.
    Bosnia y Herzegovina, aunque bordea el mar Adriático, no tiene un puerto marítimo que se pueda utilizar con fines comerciales. UN كما أن البوسنة والهرسك، مع أنها تطل على البحر اﻷدرياتي، ليس لديها ميناء بحري يمكنها استخدامه لﻷغراض التجارية.
    Se ha aprobado la construcción del puerto marítimo de Gaza. UN وتمت الموافقة على إنشاء ميناء غزة البحري.
    Los acusados no fueron detenidos en el puerto de entrada, sea el aeropuerto o un puerto marítimo. UN ولم يقبض على المتهمين عند أي مدخل من مداخل البلد سواء كان مطارا أو ميناء بحريا.
    Entebbe cuenta con uno de los aeropuertos más grandes de África y es accesible por tierra desde un puerto marítimo de gran capacidad en Dar es Salaam. UN ويوجد في عنتيبي واحد من أكبر المطارات في أفريقيا، يتيسر الوصول إليه برا من ميناء بحري ذي طاقة كبيرة في دار السلام.
    La construcción y la explotación de un puerto marítimo y de un aeropuerto, así como el establecimiento de un vínculo geográfico permanente con la Ribera Occidental, resultan absolutamente esenciales para la economía de Gaza. UN إن بناء واستخدام ميناء بحري ومطار جوي، وكذلك إنشاء رابطة جغرافية دائمة مع الضفة الغربية مسائل أساسية تماما لاقتصاد غزة.
    Asimismo, ha habido una serie de evaluaciones en las instalaciones del Aeropuerto Internacional, así como del puerto marítimo de Acajutla, por parte de los Organismos Internacionales siguientes: UN وهكذا، أجريت سلسلة من التقييمات في منشآت المطار الدولي وفي ميناء أكاخوتلا قامت بها الهيئات الدولية التالية:
    El Grupo de Supervisión ha investigado cargamentos de armas desembarcados de buques que portan contenedores en el puerto marítimo de un país vecino y transportados a Somalia en camiones y en dhows. El párrafo es ambiguo y la parte acusada, desconocida. UN تحري فريق الرصد عن شحنات أسلحة أنزلت من سفن شحن في ميناء بلد مجاور ونقلت إلى الصومال عن طريق البر والسفن الشراعية معا.
    El Gobierno de Israel todavía no ha proporcionado seguridades de que no ejercerá injerencia alguna en las operaciones del puerto marítimo de Gaza, ni tampoco ha debatido la apertura del aeropuerto. UN كما لم تقدم حكومة إسرائيل تأكيدا حتى الآن بأنها لن تتدخل في تشغيل ميناء غزة ولم تجر مناقشات بشأن فتح المطار.
    Asimismo, tampoco parece que se haya avanzado en los planes para construir el puerto marítimo y el aeropuerto de Gaza. UN وبالمثل، لم يبلّغ عن أي تقدم على صعيد الخطط الرامية إلى بناء ميناء غزة ومطارها.
    El Sr. Aila es Gobernador del estado del Mar Rojo, que incluye el puerto marítimo ubicado estratégicamente en la capital, Port Sudan. UN والسيد إيلا هو حاكم ولاية البحر الأحمر التي يقع فيها الميناء البحري الاستراتيجي الكائن في العاصمة بورتسودان.
    Otro elemento fundamental que contribuiría a un posible aumento de las necesidades humanitarias es el cierre del puerto marítimo principal de Mogadishu. UN ٣٥ - إن غلق الميناء البحري الرئيسي لمقديشيو عنصر رئيسي آخر يسهم في الزيادة المحتملة للاحتياجات اﻹنسانية.
    Un puerto marítimo en Gaza brindará la sensación de independencia económica, a la vez que las tareas de construcción de ese puerto proporcionarán empleo local para muchos trabajadores palestinos. UN وسيوفر الميناء البحري في غزة شعورا بالاستقلال الاقتصادي، في حين أن أعمال البناء في الميناء ستوفر عمالة محلية لعشرات العمال الفلسطينيين.
    Con este fin, el aeropuerto internacional Oswaldo Vieira y el puerto marítimo se abrirán inmediatamente; UN ويتعين في هذا الصدد فتح مطار أوزوالدو فييرا الدولي والميناء البحري فورا؛
    La Fuerza de Policía de Seychelles tiene a su cargo el Departamento de Inmigración y los Servicios de Seguridad del Transporte del aeropuerto y el puerto marítimo. UN وتتولى قوة الشرطة في سيشيل مسؤولية إدارة الهجرة وخدمات ضمانات النقل في المطار والميناء.
    El Comité celebró la firma, el 7 de junio de 2000, del acuerdo israelo - palestino sobre la aplicación de cuestiones económicas, así como el acuerdo relativo al puerto marítimo de Gaza, firmado el 20 de septiembre de 2000. UN ورحبت اللجنة بتوقيع الاتفاق الإسرائيلي-الفلسطيني بشأن تنفيذ المسائل الاقتصادية في 7 أيلول/سبتمبر 2000، فضلا عن الاتفاق المتعلق بميناء غزة، الذي تم توقيعه في 20 أيلول/سبتمبر 2000.
    El puerto marítimo de Beirut es el puerto principal del Líbano y por él transitan 20.831 pasajeros y 1.829 buques mercantes al año (estadísticas de 2006). UN 99 - مرفأ بيروت هو المرفأ الرئيسي في لبنان، حيث بلغ عدد المسافرين عبره 831 20 مسافرا، ويستقبل 829 1 سفينة تجارية سنويا.
    16. A pesar de las medidas adoptadas para mejorar la economía palestina -tales como períodos de cierre más breves, el aumento de los permisos de trabajo y la apertura del aeropuerto de Gaza y el comienzo de las negociaciones sobre el puerto marítimo y el parque industrial- seguía sin haber señales de crecimiento económico sostenido. UN ٦١- وعلى الرغم من الخطوات المتخذة لتحسين الاقتصاد الفلسطيني، كتقصير فترات إغلاق اﻷراضي المحتلة، وزيادة عدد تصاريح العمل، وفتح مطار غزة، والمناقشات المتعلقة بالميناء البحري والمنطقة الصناعية، لم تظهر بعد أي بوادر للنمو الاقتصادي المطرد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more