La Facultad de Educación de la Universidad Nacional de Samoa ha puesto en marcha un programa de formación de maestros destinados específicamente a la educación especial. | UN | واستهلت كلية التربية التابعة لجامعة ساموا الوطنية برنامجاً لتدريب المعلمين خصيصاً في مجال تعليم ذوي الاحتياجات الخاصة. |
Por consiguiente, su Gobierno ha puesto en marcha un programa de educación primaria universal y pronto hará lo propio en relación con otro de educación secundaria. | UN | ولذا تنفذ حكومته برنامجاً للتعليم الابتدائي الشامل وسوف تعكف قريباً على برنامج للتعليم الثانوي. |
Se ha puesto en marcha un programa con miras a construir nuevos centros penitenciarios y se están realizando esfuerzos a fin de dotar de mayor transparencia al sistema de prisiones. | UN | وتم الشروع في برنامج لبناء سجون جديدة وتُبذل حاليا الجهود لجعل نظام السجون أكثر شفافية. |
A modo de ejemplo, el Gobierno había puesto en marcha un programa de reconciliación y educación cívica para explicar las distintas opciones constitucionales en las aldeas. | UN | ومن الأمثلة على ذلك أن الحكومة قد شرعت في تنفيذ برنامج للمصالحة والتربية الوطنية لتوضيح الخيارات الدستورية على صعيد القرى. |
Se ha puesto en marcha un programa nacional para obtener estadísticas desglosadas por géneros en todos los campos. | UN | وقد تم إطلاق برنامج وطني من أجل توفير إحصاءات مبوبة حسب الجنسين في جميع المجالات. |
25. Una vez puesto en marcha un programa de liberalización, es necesario acompañarlo de: | UN | 25- ومتى بدأ تنفيذ برنامج للتحرير، لا بد أن يكون مصحوبا بما يلي: |
Tailandia ha puesto en marcha un programa de regularización de los trabajadores ilegales y agradece a la comunidad internacional y a diversas organizaciones internacionales y no gubernamentales el valiosísimo apoyo que le han prestado. | UN | وتايلند قد شرعت في برنامج لتسوية وضع العمال غير القانونيين، وهي تشكل المجتمع الدولي ومختلف المنظمات الدولية وغير الحكومية إزاء ما قدمته إليها من دعمٍ في هذا الشأن. |
Se ha puesto en marcha un programa a nivel nacional para concienciar a los encargados de hacer cumplir la ley, especialmente la policía local. | UN | وقد تم البدء في برنامج على نطاق البلد لتوعية أفراد آلية الإنفاذ ولا سيما الشرطة المحلية. |
Además, ha puesto en marcha un programa para la distribución gratuita de vitaminas esenciales, yodo y mosquiteras entre las mujeres en edad de procrear. | UN | وأضافت أنها وضعت برنامجاً للتوزيع المجاني للفيتامينات الأساسية واليودين والناموسيات على النساء اللاتي هن في سن الحمل. |
Recientemente ha puesto en marcha un programa nacional de acceso a la justicia destinado a las víctimas de violencia sexual con el respaldo de varios donantes. | UN | ووضع مؤخراً برنامجاً على نطاق الأمة بأكملها بشأن وصول ضحايا العنف الجنسي إلى العدالة بدعم من مانحين مختلفين. |
La televisión pública nacional de Hungría ha puesto en marcha un programa de formación de romaníes. | UN | ووضع التلفزيون الوطني الهنغاري الحكومي برنامجاً أيضاً لتدريب الروما. |
Recientemente el Gobierno había puesto en marcha un programa de tratamiento médico gratuito para las personas de edad. | UN | وأطلقت الحكومة مؤخراً برنامجاً لتوفير العلاج الطبي المجاني للمسنين. |
Sin embargo, aún no se ha puesto en marcha un programa de asistencia jurídica, en particular para mujeres y niños. | UN | ومع ذلك، لم يتم بعد الشروع في برنامج للمساعدة القانونية، ولا سيما للنساء والأطفال. |
Paralelamente, se ha puesto en marcha un programa de investigación con el fin de elaborar indicadores sobre racismo y discriminación, lo que permitirá evaluar la aplicación del plan de acción de diez puntos. | UN | وبالموازاة مع ذلك، تم الشروع في برنامج للأبحاث لوضع مؤشرات متعلقة بالعنصرية والتمييز، والسماح من خلال ذلك بوضع تقييم لتنفيذ خطة العمل المتكونة من 10 نقاط. |
Observando también que la Universidad ha puesto en marcha un programa amplio para crear una cultura de paz en Centroamérica y el Caribe, en el contexto de las actividades que realizan las Naciones Unidas y la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura en pro del desarrollo y la promoción de una cultura de paz, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن الجامعة قد شرعت في تنفيذ برنامج واسع النطاق لبناء ثقافة سلام في أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي، في إطار الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة من أجل تنمية وترويج ثقافة السلام، |
Como resultado de la evaluación del programa en 2008 y 2009, se había puesto en marcha un programa de fomento de métodos de producción más eficientes y menos contaminantes. | UN | وكنتيجة لتقييم البرنامج في عامي 2008 و 2009، تم إطلاق برنامج معني بالإنتاج الأنظف وذي الكفاءة في استخدام الموارد، أعيد توجيه تركيزه. |
Se ha puesto en marcha un programa de enseñanza primaria en zonas con una baja tasa de alfabetización femenina en el que se contempla la escolarización alternativa, la educación de las niñas y la educación de los niños con necesidades especiales. | UN | إذ بدأ تنفيذ برنامج للتعليم الابتدائي في المناطق التي تنخفض فيها معدلات الإلمام بالقراءة والكتابة لدى الإناث، وهو يتيح تعليما بديلا ويوفر التعليم للفتيات، والأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة. |
Asimismo, el Ministerio ha puesto en marcha un programa para promover la situación de la mujer en el mundo empresarial, especialmente en el sector de la producción, que incluye formación para facilitar su acceso a sectores laborales no tradicionales. | UN | وقالت إن الوزارة شرعت في برنامج لتشجيع قيام المرأة بتنظيم المشاريع وخاصة في قطاع الإنتاج، بما في ذلك تدريبها لتيسير دخولها مجالات العمل غير التقليدية. |
Se ha puesto en marcha un programa para incrementar el número de maestras, las cuales serían un modelo para las niñas que contribuiría a aumentar las tasas de matriculación y de permanencia en las escuelas; además, las mujeres son más proclives a enseñar a niños de corta edad que los hombres, los cuales no ofrecen a los niños la atención que necesitan. | UN | وقد تم البدء في برنامج لزيادة عدد المعلمات، ليكون بمثابة نموذج تقتدي به الفتيات، ومن ثم زيادة التحاقهن بالمدارس ومعدل بقائهن فيها؛ وبالإضافة إلى ذلك، النساء عموما أكثر تمرسا في تعليم الأطفال الصغار من الرجال، الذين لا يولون الاهتمام الذي يحتاج إليه الأطفال. |
También ha puesto en marcha un programa de capacitación para su personal sobre el terreno acerca de la formulación y gestión de proyectos extrapresupuestarios. | UN | كما بدأت برنامجا تدريبيا لموظفيها الميدانيين على صياغة وإدارة المشاريع الممولة من خارج الميزانية. |
Se está trabajando en acelerar el proceso de conversión y se ha puesto en marcha un programa de capacitación del personal. | UN | ويجرى حاليا تعجيل عملية التحويل، وقد بدأ برنامج تدريب الموظفين. |
En el campo de la educación, se ha puesto en marcha un programa trienal. | UN | وفي ميدان التعليم، يجري حاليا تنفيذ برنامج لثلاث سنوات. |
Se ha puesto en marcha un programa trienal para la privatización de las empresas estatales. | UN | ولقد شُرع في برنامج مدته ثلاث سنوات لخصخصة منشآت الدولة. |
Se ha puesto en marcha un programa contra las ausencias injustificadas a fin de mejora la matrícula y la participación, y se ha contratado a funcionarios encargados de vigilar la asistencia a las escuelas; éstos han comprobado que los motivos de la inasistencia son económicos y sociales, y han organizado la prestación de asistencia y servicios de asesoramiento a las familias. | UN | وقد شرع في برنامج لرصد التغيب بهدف تحسين معدل القيد والمشاركة، وتم استخدام موظفين لمراقبة الحضور إلى المدرسة. ووجد أولئك الموظفون أن أسباب عدم الحضور إلى المدرسة مالية واجتماعية، وأحالوا الأسر إلى خدمات المساعدة الاجتماعية والمشورة. |
Ha puesto en marcha un programa de investigación y publicará los informes resultantes una vez que estén terminados. | UN | وقد استهلت برنامج تحقيقات، وسوف تُنشر تقارير عن كل ذلك بعد استكمالها. |
En 2007 se había puesto en marcha un programa nacional de empoderamiento parental para proporcionar orientación a los padres. | UN | وفي 2007، أُطلق برنامج وطني لتمكين الآباء من أجل تقديم التوجيه إلى الآباء. |
También han puesto en marcha un programa para ayudar a las niñas a establecer servicios de suministro de comidas o panadería. | UN | كما نفذت برنامجا لمساعدة الفتيات على إنشاء مشاريع خاصة للمخابز أو خدمات المطاعم. |