Las mujeres siguen estando insuficientemente representadas en los puestos de adopción de decisiones en las cinco repúblicas de Asia Central. | UN | ولا تزال المرأة تعاني بشدة من نقص التمثيل في مناصب صنع القرار في جمهوريات آسيا الوسطى الخمس. |
También le preocupa el bajo nivel de representación de la mujer en puestos de adopción de decisiones en el servicio exterior. | UN | كما يساورها القلق بخصوص انخفاض تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار في السلك الدبلوماسي. |
El Comité pide además al Estado Parte que supervise el aumento de la participación de la mujer en puestos de adopción de decisiones en el sector económico. | UN | وتطلب اللجنة أيضاً أن ترصد الدولة الطرف تطور مشاركة المرأة في مناصب صنع القرار في الاقتصاد. |
Gráfico que muestra el porcentaje de mujeres en puestos de adopción de decisiones en las instituciones gubernamentales | UN | شكل يوضح نسبة الإناث في مواقع صنع القرار في المؤسسات الحكومية |
Muy pocas mujeres ocupaban puestos de adopción de decisiones en instituciones financieras internacionales como el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional (FMI), en la Organización Mundial del Comercio o en empresas transnacionales. | UN | ولوحظ أنه لا يوجد سوى عدد قليل جداً من النساء في مواقع صنع القرار في المؤسسات المالية الدولية مثل البنك الدولي وصندوق النقد الدولي، أو في منظمة التجارة العالمية أو في الشركات عبر الوطنية. |
En las Islas Faroe, era baja la proporción de mujeres entre los integrantes del Parlamento, así como la representación de la mujer en los puestos de adopción de decisiones en el sector privado. | UN | وفي جزر فارو، عدد النساء في البرلمان منخفض، كما أن تمثيلهن في مناصب اتخاذ القرارات في القطاع الخاص منخفض أيضا. |
El Comité pide además al Estado Parte que supervise el aumento de la participación de la mujer en puestos de adopción de decisiones en el sector económico. | UN | وتطلب اللجنة أيضاً أن ترصد الدولة الطرف تطور مشاركة المرأة في مناصب صنع القرار في الاقتصاد. |
La mujer en los puestos de adopción de decisiones en el sector privado | UN | المرأة في مناصب صنع القرار في القطاع الخاص |
Al Comité le preocupa en especial la diferencia salarial del 25% existente en 2004, la segmentación ocupacional significativa que contribuye en parte a la menor capacidad de generación de ingresos de la mujer, y la continua escasa representación de la mujer en puestos de adopción de decisiones en el sector económico. | UN | وتشعر اللجنة بقلق خاص إزاء الفجوة في الأجور التي تبلغ نسبة 25 في المائة والموجودة منذ عام 2004، وإزاء التفرقة المهنية الكبيرة التي تسهم جزئيا في انخفاض قدرة المرأة على الكسب، وكذلك إزاء استمرار التمثيل الناقص للمرأة في مناصب صنع القرار في الاقتصاد. |
Al Comité le preocupa en especial la diferencia salarial del 25% existente en 2004, la segmentación ocupacional significativa que contribuye en parte a la menor capacidad de generación de ingresos de la mujer, y la continua escasa representación de la mujer en puestos de adopción de decisiones en el sector económico. | UN | وتشعر اللجنة بقلق خاص إزاء الفجوة في الأجور التي تبلغ نسبة 25 في المائة والموجودة منذ عام 2004، وإزاء التفرقة المهنية الكبيرة التي تسهم جزئيا في انخفاض قدرة المرأة على الكسب، وكذلك إزاء استمرار التمثيل الناقص للمرأة في مناصب صنع القرار في الاقتصاد. |
La Presidenta, hablando en calidad de miembro del Comité, solicita información sobre la mujer en puestos de adopción de decisiones en el sector público. | UN | 32 - الرئيسة: تكلمت بوصفها عضوة في اللجنة، فسعت إلى الحصول على معلومات بشأن النساء في مناصب صنع القرار في القطاع العام. |
El Estado parte debería adoptar medidas para aumentar la representación de la mujer en los puestos de adopción de decisiones en los sectores público y privado mediante la aplicación de nuevas iniciativas prácticas, incluidas, de ser necesario, medidas especiales de carácter temporal apropiadas. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير لزيادة مشاركة المرأة في مناصب صنع القرار في القطاعين العام والخاص عن طريق تنفيذ مبادرات عملية جديدة، بما في ذلك عند الاقتضاء، تدابير خاصة مؤقتة على النحو الملائم. |
Se prevé que, como resultado de la adopción de las medidas mencionadas en Kirguistán, la tasa de participación de las mujeres en puestos de adopción de decisiones en los organismos públicos se elevará al 40% para el año 2000. | UN | والقصد من التدابير المذكورة أعلاه زيادة تمثيل المرأة القيرغيزية في مواقع صنع القرار في المؤسسات الحكومية إلى نسبة تصل إلى ٤٠ في المائة قبل عام ٢٠٠٠. |
Según se indica en el párrafo 29 del informe, en el bienio 2006-2007, 46 jubilados prestaron servicios en puestos de adopción de decisiones en 20 departamentos y oficinas. | UN | وكما هو مبين في الفقرة 29 من التقرير، عمل 46 متقاعدا في مواقع صنع القرار في 20 إدارة ومكتب خلال فترة السنتين 2006-2007. |
El Comité insta al Estado parte a adoptar políticas que aumenten el número de mujeres que dicten cursos de doctorado, se desempeñen al nivel más alto en las instituciones académicas, se especialicen fundamentalmente en ciencias, y ocupen puestos de adopción de decisiones en todos los niveles de la educación. Empleo | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد سياسات ترمي إلى زيادة عدد النساء اللاتي يدرسن للحصول على درجة الدكتوراة، واللاتي يشغلن أعلى المناصب في الأوساط الأكاديمية، والمتخصصات في البحث وخاصة في ميادين العلوم، ومن هن في مواقع صنع القرار في جميع مستويات التعليم. |
En las Islas Faroe, era baja la proporción de mujeres entre los integrantes del Parlamento, así como la representación de la mujer en los puestos de adopción de decisiones en el sector privado. | UN | وفي جزر فارو، عدد النساء في البرلمان منخفض، كما أن تمثيلهن في مناصب اتخاذ القرارات في القطاع الخاص منخفض أيضا. |
:: ¿Cuál es el porcentaje de mujeres que ocupan puestos de adopción de decisiones en el sector privado? | UN | :: ما النسبة المئوية للنساء في مناصب اتخاذ القرارات في القطاع الخاص؟ |
Es preciso adoptar medidas en particular para aumentar el número de mujeres indígenas y de ascendencia africana que participan en la vida política y pública y que ocupan puestos de adopción de decisiones en todos los ámbitos. | UN | وينبغي بذل جهود خاصة لزيادة عدد النساء من الشعوب الأصلية ومن المتحدرات من أصول أفريقية في الحياة السياسية والعامة وفي مناصب اتخاذ القرار في جميع المجالات. |
95. El Estado parte, en el informe que presentó a la Organización de Estados Americanos el 17 de abril de 2009 en respuesta al cuestionario de la Comisión Interamericana de Derechos Humanos sobre la participación política de la mujer (apéndice III), hizo un desglose de las mujeres en puestos de adopción de decisiones en el sector estatal, y proporcionará información adicional al Comité. | UN | 95 - وتتضمن بيانات الدولة الطرف لمنظمة البلدان الأمريكية ردا على استبيان لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان بشأن المشاركة السياسية للمرأة والذي أرسل في 17 نيسان/أبريل 2009 (التذييل الثالث) بيانات مفصلة عن المرأة في مراكز صنع القرار في القطاع الرسمي، وستقدم للجنة معلومات إضافية. |
Sin dejar de reconocer que se ha establecido un mínimo constitucional del 5% para la presentación de candidatas para las elecciones de los partidos políticos, el Comité expresa su preocupación por la muy reducida representación de mujeres en puestos de adopción de decisiones en las esferas política y administrativa. | UN | 214 - وإذ تلاحظ اللجنة النسبة المئوية الدنيا البالغة خمسة في المائة التي ينص عليها الدستور بشأن ترشيح الأحزاب السياسية النساء إلى الانتخابات، تعرب عن قلقها حيال تمثيل المرأة تمثيلا ضعيفا جدا على مستوى مراكز صنع القرارات في المجالين السياسي والإداري. |
:: La designación de mujeres en puestos de adopción de decisiones en los partidos políticos, en las instituciones constitucionales, en el Gobierno y en la administración; | UN | :: تعيين النساء في وظائف اتخاذ القرار بالأحزاب السياسية، والمؤسسات الدستورية، والحكومة، والإدارة؛ |
Pregunta 12: Según la información facilitada en el informe, las mujeres están insuficientemente representadas en los puestos de adopción de decisiones en la vida pública y la vida política, así como en las actividades internacionales. | UN | السؤال 12: وفقا للمعلومات الواردة في التقرير، هناك نقص في تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار على صعيدي الحياة العامة والحياة السياسية، وذلك على المستوى الوطني والمستوى الدولي على حد سواء. |
Sírvanse proporcionar información sobre las medidas que se hayan adoptado, por ejemplo, la utilización de un sistema de cuotas para aumentar la presencia de la mujer en puestos de adopción de decisiones en todos los niveles. | UN | يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة، من مثل اللجوء إلى نظام الحصص، لزيادة مشاركة المرأة في مواقع صنع القرار على جميع الأصعدة. |
iii) Mayor porcentaje de mujeres en puestos de adopción de decisiones en el país (Gobierno, Asamblea Nacional, Senado, consejos comunales) | UN | ' 3` ارتفاع نسبة النساء في مواقع اتخاذ القرار في البلد (الحكومة، والجمعية الوطنية، ومجلس الشيوخ، ومجالس البلديات) |