"puestos de liderazgo" - Translation from Spanish to Arabic

    • المناصب القيادية
        
    • مناصب قيادية
        
    • الوظائف القيادية
        
    • مراكز قيادية
        
    • المراكز القيادية
        
    • الأدوار القيادية
        
    • مواقع القيادة
        
    • مواقع قيادية
        
    • مراكز القيادة
        
    • مركز القيادة
        
    • المواقع القيادية
        
    • وظائف القيادة
        
    • أدوار القيادة
        
    • أدواراً قيادية
        
    • مناصب القيادة
        
    Cabe destacar que hay prácticamente tantas mujeres como hombres en los puestos de liderazgo. UN وجدير بالملاحظة أن عدد النساء في المناصب القيادية يساوي عدد الرجال تقريبا.
    Aunque más de una tercera parte de los gerentes y funcionarios superiores son mujeres, éstas ocupan menos de una quinta parte de los puestos de liderazgo superiores. UN ورغم أن أكثر من ثلث كبار المسؤولين والمديرين من النساء فإن النساء يشغلن أقل من خُمس أرفع المناصب القيادية.
    El Gobierno y los organismos pertinentes han hecho enérgicos esfuerzos para reducir la brecha entre hombres y mujeres en puestos de liderazgo. UN وقد بذلت الحكومة والوكالات ذات الصلة جهودا كبيرة لتضييق الفجوة بين الرجال والنساء في المناصب القيادية.
    En todos los órganos del poder ejecutivo, ministerios y departamentos, se ha formado una lista de mujeres ejecutivas para llenar los puestos de liderazgo. UN وفي جميع هيئات الفرع التنفيذي، والوزارات والإدارات، تم اختيار مجموعة من النساء ليشغلن مناصب قيادية.
    Por último, ¿se ha tomado alguna medida para apoyar a las mujeres que ocupan puestos de liderazgo o para capacitarlas para el liderazgo político? UN وأخيرا تساءلت عما إذا كان قد تم اتخاذ أي تدابير لدعم المرأة في الوظائف القيادية أو لتدريبها على القيادة السياسية.
    Las mujeres han demostrado su talento y ocupan puestos de liderazgo y distinción en ministerios y otros organismos gubernamentales. UN وأضافت أن المرأة قد أثبتت مواهبها وأنها تشغل مراكز قيادية متميزة في الوزارات وسائر الوكالات الحكومية.
    Al mismo tiempo, la encuesta muestra que a menudo la actitud es más negativa respecto de las mujeres en puestos de liderazgo. UN وتُظهر الدراسة الاستقصائية، في الوقت ذاته، بأن الموقف غالبا ما يكون أكثر سلبية إزاء النساء في المراكز القيادية.
    En la evaluación se presta especial atención al tema de las mujeres en puestos de liderazgo. UN ويستهدف هذا التقييم الثاني موضوع النساء في المناصب القيادية.
    Estas medidas solamente afectarán a los puestos de liderazgo a medio plazo. UN والتدابير ذات الصلة لن تؤثر على المناصب القيادية إلا على الصعيد المتوسط الأجل.
    Los objetivos vinculantes de los planes de igualdad son especialmente importantes para abordar la cuestión de la insuficiente representación de las mujeres en los puestos de liderazgo. UN والأهداف الملزمة في خطط المساواة تتسم بأهمية خاصة في مجال القضاء على حالات نقص تمثيل المرأة في المناصب القيادية.
    Pregunta qué medidas concretas y qué planes prevé el Gobierno para aumentar el número de mujeres que ocupan puestos de liderazgo en materia de educación. UN واستفسرت عن التدابير والخطط المحددة التي تعتزم الحكومة تنفيذها لزيادة عدد النساء في المناصب القيادية في ميدان التعليم.
    También ha sido posible aumentar gradualmente, pero de forma continua, el número de mujeres en puestos de liderazgo en los últimos años. UN وكان من الممكن أيضا زيادة عدد النساء في المناصب القيادية في السنوات القليلة الماضية زيادة تدريجية ومستمرة.
    Uno de los indicadores hace referencia a la participación de las mujeres y los hombres en puestos de liderazgo en el ámbito de los Länder. UN ويشير أحد المؤشرات إلى مشاركة النساء والرجال في المناصب القيادية في الإدارات على مستوى الأقاليم.
    - Aumentar la capacidad de las mujeres para participar en procesos de adopción de decisiones y en puestos de liderazgo. UN :: تعزيز قدرة المرأة على المشاركة في عمليات صنع القرار وشغل المناصب القيادية.
    La mayoría de los funcionarios de la administración pública son mujeres, lo que también debería promover el progreso de la mujer a puestos de liderazgo. UN النساء يشكلن معظم الموظفين المدنيين الأمر الذي وهذا ينبغي أن يصبح الأساس لدفع المرأة إلى مناصب قيادية.
    En algunas provincias todavía se está discutiendo la ordenación de mujeres, que les daría acceso a puestos de liderazgo. UN وهناك أبرشيات لا تزال تناقش رسامة المرأة ككاهنة مما يضع المرأة في مناصب قيادية.
    Además, los indígenas están ocupando puestos de liderazgo en las ramas legislativa y ejecutiva del Gobierno, así como en los ámbitos regional y de las aldeas. UN ويحتل أبناء الشعوب الأصلية مناصب قيادية في الجهازين التشريعي والتنفيذي للحكومة، وكذلك على الصعيد الإقليمي وصعيد القرى.
    Además, hay más hombres que mujeres en la mayoría de los demás puestos de liderazgo. UN وتمثل النساء الأقلية والرجال الأغلبية في الوظائف القيادية الأخرى أيضاً.
    Concretamente, para ascender a las mujeres a puestos de liderazgo y de nivel superior, se introdujeron medidas concretas limitadas a un determinado período de tiempo. UN وبهدف القيام، على نحو محدد، بتشجيع وصول المرأة إلى مراكز قيادية ومناصب رفيعة، تم إدخال تدابير ملموسة لفترة زمنية محددة.
    Las mujeres también están más representadas en puestos de liderazgo en el deporte de lo que estaban anteriormente. UN وكثيرا ما تكون النساء ممثلات في المراكز القيادية في مجال الرياضة بشكل يفوق ما كان عليه الحال من قبل.
    Este proceso les ayuda a participar más en los órganos colectivos, a expresarse y a ocupar puestos de liderazgo. UN وتساعد هذه العملية في زيادة مشاركة النساء في الهيئات الجماعية والتعبير عن أنفسهن وتولي الأدوار القيادية.
    Como resultado, por primera vez en la historia de su país, éste cuenta con una numerosa clase media afroamericana y el porcentaje de ciudadanos pertenecientes a minorías que ocupan puestos de liderazgo sigue aumentando. UN ونتيجة لذلك، تكونت طبقة متوسطة واسعة من اﻷفارقة اﻷمريكيين ﻷول مرة في تاريخ بلده، والنسبة المئوية للمواطنين من اﻷقليات في مواقع القيادة مستمرة في الارتفاع.
    La organización también cuenta con mujeres en puestos de liderazgo. UN كما أن هناك لدى التحالف نساءً في مواقع قيادية.
    El proyecto gira en torno a una red autónoma y un sistema de apoyo recíproco destinado a licenciadas universitarias muy calificadas que desean ocupar puestos de liderazgo. UN وهو يركز على إقامة شبكة ونظام يتسمان بالتنظيم الذاتي ويستهدفان توفير دعم متبادل للحاصلات على درجة الدكتوراة في الفلسفة من ذوات المؤهلات العالية أثناء مسيرتهن نحو مراكز القيادة.
    Mujeres en puestos de liderazgo y adopción de decisiones UN المرأة في مركز القيادة وصنع القرار
    Además, aun cuando la tercera parte de los miembros de los comités de desarrollo de los atolones son mujeres, aún es insuficiente la representación femenina en los comités de desarrollo de las islas y en los puestos de liderazgo tanto a nivel de isla como de atolón. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المرأة ما زال تمثيلها ناقصا في لجان تنمية الجزر وفي المواقع القيادية سواء على صعيد الجزر أو الوحدات الإدارية، رغم أنها تمثل ثلث أعضاء لجان تنمية الوحدات الإدارية.
    Esta campaña se centró en la conciliación de la vida familiar y laboral, el acoso sexual en el lugar de trabajo y la mujer en puestos de liderazgo. UN وتركز الاهتمام على التوفيق بين الأسرة والعمل، والمضايقة الجنسية في مكان العمل، والمرأة في وظائف القيادة.
    Tal labor debería incluir la celebración de reuniones en las regiones en las que viven las minorías, la obtención de las opiniones de las mujeres pertenecientes a ellas, la promoción de esas mujeres a puestos de liderazgo y la colaboración con las organizaciones de minorías y de mujeres. UN وتشمل هذه الجهود عقد اجتماعات في المناطق التي تعيش فيها الأقليات واستقاء وجهات نظر نساء الأقليات، وتشجيعهن على تولي أدوار القيادة والانخراط في المنظمات المعنية بشؤون الأقليات والمنظمات النسائية.
    Ha aumentado el número de mujeres que ocupan puestos de liderazgo en la política y en los negocios, se ha alcanzado la paridad en la matrícula en la enseñanza primaria, ha mejorado la salud de las madres y la planificación de la familia y son más los países que cuentan con leyes para impedir y combatir la violencia contra la mujer. UN ومع ذلك فهناك المزيد من النساء اللائي يتولّين أدواراً قيادية في مضمار السياسة والأعمال التجارية، فضلاً عن إتاحة التكافؤ في الانتظام بالمدارس الابتدائية وتحسين صحة الأم وتنظيم الأسرة، مع ما طرأ من زيادة في عدد البلدان التي أصبح لديها تشريعات تقضي بمنع العنف ضد المرأة والتصدي له.
    440. La representación de las mujeres en puestos de liderazgo público en la Isla Príncipe Eduardo se considera un indicador aproximativo del progreso femenino por lo que atañe a la equidad. UN 440 - يفاد بأن تمثيل المرأة في مناصب القيادة العامة في جزيرة الأمير إدوارد يشكل مؤشرا يدل على التقدُّم في إنصاف المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more