Es correcto ajustar los sueldos con una prima de idiomas cuando los puestos de trabajo que no requieren el dominio de un segundo idioma se equiparan a los puestos que sí lo requieren. | UN | ويصح تعديل الأجر بعامل اللغة عندما تكون الوظائف التي لا تشترط إتقان لغة ثانية مناظرة للوظائف التي تشترط ذلك. |
Ello ha dado lugar a una intensa competencia por unos empleos escasos, especialmente aquellos puestos de trabajo que no exigen aptitudes especiales, a los que aspiran la mayoría de romaníes. | UN | وأدى ذلك إلى تنافس ملحوظ على الوظائف القليلة، خاصة الوظائف التي لا تتطلب مهارات معينة والتي تبحث عنها أغلبية الروما. |
Dijo que la economía mundial de hoy no genera los puestos de trabajo que sus padres necesitan para poder mantener a sus familias, de manera que los niños se ven obligados a trabajar. | UN | وقال إن الاقتصاد العالمي اليوم لا يخلق الوظائف التي يحتاجها الوالدون لإعالة أسرهم، ولذلك يضطر الأطفال إلى العمل. |
Los puestos de trabajo que pueden crear, tanto de manera directa como en los subcontratistas que suministran bienes y servicios, pueden tener considerables efectos múltiples. | UN | وقد تكون هناك تأثيرات مضاعفة كبيرة للغاية في فرص العمل التي تستطيع الشركات الكبيرة أن تخلقها بصورة مباشرة ولدى الشركات التي تتعاقد معها من الباطن وتزودها بالسلع والخدمات. |
Un conjunto de medidas públicas sostenidas para atraer la inversión privada a fin de paliar las deficiencias en la infraestructura contribuiría rápidamente a mejorar la capacidad productiva y generar los puestos de trabajo que tanto se necesitan en los países en desarrollo. | UN | 40 - من شأن بذل جهود عامة متواصلة من أجل جلب الاستثمار الخاص بغية سد الثغرات في البنية التحتية أن يساهم بسرعة في تعزيز القدرات الإنتاجية وتوفير فرص العمل التي تشتد الحاجة إليها في البلدان النامية. |
En 2005 se asignaron a esta categoría de mujeres 27.800 puestos de trabajo que durante 2005 fueron ocupados por 21.100 trabajadoras. | UN | وبلغ عدد الوظائف التي خصصت للنساء المنتميات إلى هذه الفئات 800 27 وظيفة في عام 2005، و100 21 وظيفة خلال السنة الجارية. |
Además, acaparan puestos de trabajo que la mano de obra local necesitará imperiosamente. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإنهم يحتكرون الوظائف التي تحتاج إليها اليد العاملة المحلية أمس الحاجة. |
Para los puestos de trabajo que no pueden ser cubiertos por residentes, se suelen otorgar contratos a plazo fijo a trabajadores del Reino Unido, Santa Elena, Australia o Nueva Zelandia, a quienes se exige el permiso correspondiente. | UN | وعادة ما تسند الوظائف التي لا يمكن للمقيمين شغلها للعمال القادمين من المملكة المتحدة أو سانت هيلانة أو أستراليا أو نيوزيلندا بموجب عقود محدّدة المدة، ولا يُطلب منهم الحصول على تصاريح عمل. |
Al mismo tiempo, la inversión y la expansión de nuevas actividades son esenciales para crear nuevos puestos de trabajo que reemplacen a los que se destruyan en el curso de la reestructuración de las empresas estatales poco competitivas. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن الاستثمار وتوسيع نطاق اﻷنشطة الجديدة ضروريان لخلق وظائف جديدة تحل محل الوظائف التي ألغيت أثناء إعادة تشكيل المؤسسات غير التنافسية المملوكة للدولة. |
Añade que, al aplicar el nuevo Código del Trabajo, se tendrán en cuenta los progresos técnicos y científicos al determinar los puestos de trabajo que no puedan ocupar las mujeres y que sean nocivos para su función reproductora. | UN | وتضيف أنه لدى تنفيذ قانون العمل الجديد، سيوضع التقدم التكنولوجي والعلمي في الاعتبار عند تحديد الوظائف التي لا يجوز للمرأة تأديتها والتي تعتبر ضارة بدورها الإنجابي. |
Son varios los factores que se combinan para impedir que las mujeres accedan a los puestos de trabajo que merecen. | UN | 23 - وأشارت إلى وجود عوامل عديدة تتضافر على منع النساء من شغل الوظائف التي هن جديرات بها. |
El Gobierno ha tratado también de solucionar cuestiones que guardan relación con la diferencia salarial en razón del sexo, como los tipos y los niveles de puestos de trabajo que ocupan las mujeres. | UN | وما برحت الحكومة كذلك تسعى إلى التصدي للمسائل المرتبطة بثغرة الأجر القائمة على أساس نوع الجنس ومن ذلك مثلاً نوعيات ومستويات الوظائف التي تشارك فيها المرأة. |
Sin embargo, la expansión de la economía no ha generado los puestos de trabajo previstos ni ha permitido que los pobres se beneficien de ella y los puestos de trabajo que se han creado como resultado del auge económico se encuentran mayormente en el sector estructurado. | UN | بيد أن هذا الازدهار لم يوجد الوظائف التي كان متوقعا أن تنشأ ولم يحقق الرفاه الاقتصادي للفقراء. وحتى عندما توافرت الوظائف نتيجة للازدهار الاقتصادي، فقد تركزت إلى حد كبير في القطاع المنظم. |
Muchos países deberán lograr un crecimiento apreciable en el período 2011-2015 simplemente para recuperar los puestos de trabajo que perdieron. | UN | وسيتعين على معظم البلدان تحقيق نمو قوي أثناء الفترة 2011-2012 لكي تتمكن فقط من استعادة الوظائف التي فُقدت بالفعل. |
Un programa de esa índole permitirá a Côte d ' Ivoire crear los puestos de trabajo que sus jóvenes necesitan y fomentará al mismo tiempo la reinserción social y profesional de excombatientes. | UN | ومن شأن ذلك البرنامج أن يسمح لكوت ديفوار باستحداث الوظائف التي يحتاجها شبابها وأن يعزز إعادة الاندماج المهني والاجتماعي بين المتحاربين السابقين. |
En consecuencia, su nivel de aceptación en las universidades y su capacidad para obtener puestos de trabajo que requieran una familiaridad con el inglés o determinados conocimientos especializados en materia de informática se ven perjudicados. | UN | ونتيجة لذلك، فإن مستوى قبولهن في الجامعات وقدرتهن على شغل تلك الوظائف التي تتطلب معرفة الانكليزية أو المهارات الحاسوبية يتأثر بصورة سلبية. |
Justin Lin, Economista Jefe del Banco recomendó que los países menos adelantados aprovecharan su ventaja comparativa para atraer algunos de los puestos de trabajo que, como consecuencia del aumento de los salarios, ya no serán competitivos en China, de acuerdo con su teoría de la nueva economía estructural. | UN | وأوصى جستين لين، كبير الاقتصاديين في البنك الدولي، بأن أقل البلدان نموا يمكنها باتباعها لمزيتها النسبية أن تجتذب بعض الوظائف التي لم تعد لديها قدرة على المنافسة في الصين نظرا لازدياد الأجور، وذلك تماشيا مع نظريته في علم الاقتصاد الهيكلي الجديد. |
- o el número de puestos de trabajo que no calificas. | Open Subtitles | أو كعدد الوظائف التي لن تكون مؤهلاً لها |
Promover la química ecológica como alternativa a los procesos de producción química convencionales es fundamental no sólo para reducir los riesgos para la salud y el medio ambiente, sino también para mantener los millones de puestos de trabajo que sustenta y que redundan en beneficio de la sociedad. | UN | ويعتبر تعزيز الكيمياء الخضراء كبديل للعمليات التقليدية لإنتاج المواد الكيميائية، أمرا ضروريا لا للحد من المخاطر الصحية والبيئية فحسب، بل للحفاظ كذلك على ملايين فرص العمل التي يوفرها، والتي تعود بالفائدة على المجتمع. |
El Irán es obstinado, orgulloso, ambicioso y, sí, a veces paranoide, pero también se considera vulnerable. Una población joven que no conoció la Revolución Islámica necesita urgentemente puestos de trabajo que sus dirigentes no le han brindado. | News-Commentary | إن إيران دولة عنيدة، وفخورة، وطموحة، وقد يصيبها جنون العظمة في بعض الأحيان. ولكنها أيضاً ترى نفسها عُرضة للخطر. والحق أن أغلب سكانها من الشباب الذين نشأوا بلا ذاكرة للثورة الإسلامية في حاجة ماسة إلى فرص العمل التي فشل قادتهم في توفيرها لهم. |
568. Namibia pidió que se rectificara la cifra de 180.000 nuevos empleos que figuraba en su último informe presentado el 27 de mayo de 2011 y se sustituyera por 104.000, y señaló que eran los puestos de trabajo que el Gobierno tenía previsto crear en los próximos años para reducir el reciente aumento de la tasa de desempleo. | UN | 568- وطلبت ناميبيا تصحيح الرقم الوارد في تقريرها الأخير المُقدَّم في 27 أيار/ مايو 2011 المتعلق بفرص العمل من 000 180 فرصة عمل إلى 000 104 فرصة عمل، وأشارت إلى أن هذا العدد يشير إلى عدد فرص العمل التي تزمع الحكومة إنشاءها في السنوات المقبلة من أجل كبح الزيادة الأخيرة في معدل البطالة. |