"punible en virtud" - Translation from Spanish to Arabic

    • يعاقب عليها
        
    • يعاقب عليه
        
    • للعقوبة بموجب
        
    • للعقوبة في إطار
        
    • يُعاقب عليه
        
    • يُعاقب عليها بموجب
        
    Ambos demandados están acusados de desacato al Tribunal punible en virtud del apartado ii) del párrafo A) de la regla 77. UN ووجهت إلى المدعى عليهما تهمة واحدة بانتهاك حرية المحكمة التي يعاقب عليها بموجب القاعدة 77 ألف ' 2`.
    En el Código Penal también se tipifica como delito el abuso sexual, que es punible en virtud de dicho Código. UN وعلاوة على ذلك، فإن القانون الجنائي يحدد أيضا الاعتداء الجنسي بوصفه جريمة جنائية يعاقب عليها القانون الجنائي.
    Recordó también que el dar muerte a miembros de un grupo étnico con la intención de destruirlo total o parcialmente constituía un crimen punible en virtud del derecho internacional. UN وأشار كذلك في هذا السياق الى أن قتل أفراد فئة إثنية بنية القضاء على تلك الفئة كليا أو جزئيا، يمثل جريمة يعاقب عليها القانون الدولي.
    El reclutamiento de bandas terroristas para la comisión de un delito es un acto criminal punible en virtud del artículo 37 del Código Penal. UN يمثل تجنيد الأفراد في جماعات إرهابية من أجل ارتكاب جرائم عملا إجراميا يعاقب عليه بموجب المادة 37 من قانون العقوبات.
    Todo intento de injerencia en la labor del jurado, una vez que ha prestado juramento, es punible en virtud de la Contempt of Court Law (Ley de Desacato a los tribunales) de 1981. UN وأي محاولة تدخل في شؤون هيئة المحلفين متى حلفت اليمين تعرض مرتكبها للعقوبة بموجب قانون انتهاك حرمة المحكمة لعام ١٨٩١.
    El Comité lamenta también que el Estado parte no haya facilitado información sobre la prescriptibilidad del delito de tortura, que es punible en virtud de otras disposiciones del Código Penal. UN كما تعرب عن أسفها لعدم توافر معلومات تبين ما إذا كانت جريمة التعذيب المستوجبة للعقوبة في إطار أحكام أخرى من القانون الجنائي تخضع في حالات معينة لنظام سقوط الدعوى بالتقادم.
    La no demostración del caso exponía presuntamente a la denunciante a una posible acusación de relación sexual ilícita, delito punible en virtud de la Ordenanza con la muerte por lapidación. UN وأفيد أن الاخفاق في إثبات مثل هذه الحالة يعرض الشاكية لاحتمال اتهامها بالمباشرة الجنسية غير المشروعة، وهي جريمة يعاقب عليها بمقتضى اﻷمر المذكور بالموت رجما.
    Por consiguiente, la modificación de cualquier documento de este tipo es un delito punible en virtud del artículo 453 del Código Penal. UN وبالتالي فإن التلاعب بها جريمـة يعاقب عليها قانون العقوبات في المادة 453 منــه.
    Observando con suma preocupación los informes en que se indica que se han cometido actos de genocidio en Rwanda, y recordando en este contexto que el genocidio constituye un crimen punible en virtud del derecho internacional, UN " وإذ يلاحظ مع أشد القلق التقارير التي تفيد بوقوع أعمال اﻹبادة الجماعية في رواندا، وإذ يشير في هذا الصدد الى أن اﻹبادة الجماعية تعتبر جريمة يعاقب عليها القانون الدولي،
    El Consejo había afirmado que el dar muerte a miembros de un grupo étnico con la intención de destruirlos total o parcialmente constituía un crimen punible en virtud del derecho internacional. UN وكان المجلس قد أكد أن قتل أفراد جماعة اثنية بنية القضاء على تلك الفئة كليا أو جزئيا، يشكل جريمة يعاقب عليها القانون الدولي.
    El Consejo había afirmado que el dar muerte a miembros de un grupo étnico con la intención de destruirlos total o parcialmente constituía un crimen punible en virtud del derecho internacional. UN وكان المجلس قد أكد أن قتل أفراد جماعة إثنية بنية القضاء على تلك الفئة كليا أو جزئيا يشكل جريمة يعاقب عليها القانون الدولي.
    Observando con suma preocupación los informes en que se indica que se han cometido actos de genocidio en Rwanda, y recordando en este contexto que el genocidio constituye un crimen punible en virtud del derecho internacional, UN وإذ يلاحظ مع أشد القلق التقارير التي تفيد بوقوع أعمال اﻹبادة الجماعية في رواندا، وإذ يشير في هذا الصدد الى أن اﻹبادة الجماعية تعتبر جريمة يعاقب عليها القانون الدولي،
    Observando con suma preocupación los informes en que se indica que se han cometido actos de genocidio en Rwanda, y recordando en este contexto que el genocidio constituye un crimen punible en virtud del derecho internacional, UN وإذ يلاحظ مع أشد القلق التقارير التي تفيد بوقوع أعمال اﻹبادة الجماعية في رواندا، وإذ يشير في هذا الصدد الى أن اﻹبادة الجماعية تعتبر جريمة يعاقب عليها القانون الدولي،
    El crimen de agresión debería incluirse como crimen punible en virtud del estatuto, y las dificultades que existan para definir ese crimen deberían superarse con ayuda de la experiencia adquirida a partir de los juicios de Nuremberg y Tokio. UN وقال إن جريمة العدوان ينبغي أن تدرج بجريمة يعاقب عليها بموجب النظام اﻷساسي، وأنه ينبغي التغلب على الصعوبات في إيجاد تعريف لتلك الجريمة بالاستعانة بالخبرة التي تم اكتسابها منذ محاكمات نورمبرغ وطوكيو.
    A este respecto, hay que hacer notar que la transferencia ilegal de numerario o bienes a un país extranjero es un delito punible en virtud del artículo 19 del Código Penal Especial Revisado de 1982. UN وفي هذا الصدد، تجدر أيضا ملاحظة أن تحويل النقود أو الممتلكات بصفة غير قانونية إلى بلد أجنبي، يُشكل جريمة يعاقب عليها القانون بموجب المادة 19 من قانون العقوبات الخاص المعدل لسنة 1982.
    El Comité toma nota también con preocupación de que el delito de tortura, que no está tipificado en el Código Penal de Letonia, si bien es punible en virtud de otras disposiciones del Código Penal, puede en algunos casos ser objeto de prescripción. UN كما تحيط اللجنة علماً مع القلق، بأن جريمة التعذيب، التي لا ينص القانون الجنائي اللاتفي عليها باعتبارها جريمة في حد ذاتها، وإنما يعاقب عليها بموجب أحكام أخرى من القانون الجنائي، قد تخضع في بعض الحالات لقانون التقادم.
    El Grupo de Trabajo estima que la participación de Adnan Beuransyah en una reunión de un grupo de oposición no puede ser un acto punible en virtud de una ley penal. UN ويرى الفريق العامل أن مشاركة عدنان بورانسياه في اجتماع لجماعة معارضة لا يشكل نشاطا يعاقب عليه قانون جنائي.
    Por consiguiente, la incitación a cometer un acto o actos de terrorismo será punible en virtud del artículo 20 y del artículo 88 del Código Penal. UN ومن ثم فإن التحريض على ارتكاب فعل أو أفعال إرهابية يعاقب عليه وفقاً للمادة 20 والمادة 88 من القانون الجنائي.
    Todo intento de injerencia en la labor del jurado, una vez que ha prestado juramento, es punible en virtud de la Ley de desacato a los tribunales de 1981. UN وأي محاولة تدخل في شؤون هيئة المحلفين متى حلفت اليمين تعرض مرتكبها للعقوبة بموجب قانون انتهاك حرمة المحكمة لعام 1981.
    El Comité lamenta también que el Estado parte no haya facilitado información sobre la prescriptibilidad del delito de tortura, que es punible en virtud de otras disposiciones del Código Penal. UN كما تعرب عن أسفها لعدم توافر معلومات تبين ما إذا كانت جريمة التعذيب المستوجبة للعقوبة في إطار أحكام أخرى من القانون الجنائي تخضع في حالات معينة لنظام سقوط الدعوى بالتقادم.
    " Si una institución financiera sospecha que una transacción está vinculada al producto de un acto delictivo, o a cualquier acto punible en virtud de lo dispuesto en los apartados a) o b) del artículo 147 del Código Penal, estará obligada a llevar a cabo nuevas investigaciones a fin de confirmar o disipar la sospecha. " UN ``إذا شكت أي مؤسسة مالية في أن معاملة ما لها صلة بإيرادات عمل إجرامي، أو بأي أمر يُعاقب عليه بموجب أحكام المادة 147 أ أو المادة 147 ب من قانون الجزاءات، فهي ملزمة بإجراء مزيد من التحقيقات بغية التأكد من تلك الشبهة أو استبعادها ' ' .
    Recordando en este contexto que la matanza de miembros de un grupo étnico con la intención de destruirlo en todo o parte constituye un crimen punible en virtud del derecho internacional, UN " وإذ يشير في هذا السياق الى أن قتل أفراد جماعة إثنية بهـــدف تدمير هذه الجماعـــة، كليا أو جزئيا، يشكل جريمة يُعاقب عليها بموجب القانون الدولي،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more